Übersetzung für "Held in check" in Deutsch
Obedience
alone
held
me
in
check.
Gehorsam
einzig
hielt
mich
in
Bann.
OpenSubtitles v2018
Once
they
sprout
they
can
barely
be
held
in
check.
Wenn
sie
sprießen,
sind
sie
kaum
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
They
held
nomadic
invaders
in
check
and
fought
rival
empires.
Sie
hielten
nomadische
Eindringlinge
in
der
Überprüfung
und
kämpften
rivalisierende
Reiche.
ParaCrawl v7.1
God's
providence
had
held
in
check
the
forces
that
opposed
the
truth.
Die
göttliche
Vorsehung
hatte
die
der
Wahrheit
feindlichen
Mächte
im
Zaum
gehalten.
ParaCrawl v7.1
R.Benedikt
Picture
Caption:
The
enthusiams
was
held
in
check.
Bildkommentar:
Die
Begeisterung
hielt
sich
in
Grenzen.
ParaCrawl v7.1
Again,
this
frequent
virus
is
usually
held
in
check
by
the
immune
system.
Auch
dieses
häufige
Virus
wird
gewöhnlich
durch
das
Immunsystem
unter
Kontrolle
gehalten.
ParaCrawl v7.1
His
continual
seriousness
is
always
held
in
check
by
an
ironic
gesture.
Seine
konsequente
Ernsthaftigkeit
wird
stets
von
einem
ironischen
Gestus
in
Schwebe
gehalten.
ParaCrawl v7.1
Local
desires
for
expansion
should
therefore
be
held
in
check
when
we
talk
about
the
development
of
trans-European
networks.
Wenn
wir
über
transeuropäische
Netzwerke
sprechen,
sollte
man
den
lokalen
Expansionsdrang
also
besser
zügeln.
Europarl v8
Local
desires
for
expansion
should
therefore
be
held
in
check
when
we
talk
about
the
development
of
transEuropean
networks.
Wenn
wir
über
transeuropäische
Netzwerke
sprechen,
sollte
man
den
lokalen
Expansionsdrang
also
besser
zügeln.
EUbookshop v2
The
impressive
force
of
Coleman's
pictures
lies
in
the
ambivalence
to
this
terror
which
is
poorly
held
in
check.
Die
beeindruckende
Kraft
von
Colemans
Bildern
liegt
in
dieser
Ambivalenz
des
notdürftig
im
Zaum
gehaltenen
Schreckens.
ParaCrawl v7.1
Yeast
infections
are
caused
when
the
growth
of
the
Candida
albicans
bacteria
is
not
held
in
check.
Hefepilz-Infektionen
verursacht
werden,
wenn
das
Wachstum
der
Candida
albicans
Bakterien
nicht
in
Schach
gehalten.
ParaCrawl v7.1
The
questions
have
been
justified,
and
that
is
why
it
is
very
important
that
the
Portuguese
issue
should
be
made
a
model
example
of
how
a
crisis
can
be
held
in
check,
dealt
with,
and
prevented
from
spreading.
Die
Fragen
waren
gerechtfertigt,
und
daher
ist
es
sehr
wichtig,
dass
die
portugiesische
Frage
ein
Musterbeispiel
dafür
sein
sollte,
wie
eine
Krise
unter
Kontrolle
gehalten,
gelöst
und
ihre
Ausbreitung
verhindert
werden
kann.
Europarl v8
However,
I
would
like
to
see
political
will
be
made
compulsory
and
I
would
like
to
see
the
states
held
in
check
because,
Madam
President,
ladies
and
gentlemen,
unless
states
actually
play
their
part
it
will
be
almost
impossible
for
their
to
be
fraud
in
current
proportions.
Daher
hätte
ich
gerne,
daß
man
den
politischen
Willen
zur
Verpflichtung
machen
und
den
Staaten
Schach
bieten
würde,
denn,
Frau
Präsidentin,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordnete,
ohne
die
Mittäterschaft
der
Staaten
kann
es
kaum
einen
Betrug
in
den
gegenwärtigen
Ausmaßen
geben.
Europarl v8
For
the
violence
to
continue
to
be
held
in
check,
it
is
also
essential
that
IFOR,
in
its
present
form
or
in
a
form
still
to
be
determined,
should
be
present,
that
it
should
be
well
armed
and
determined
to
protect
the
populations
which,
when
it
suited
it,
the
international
community
left
in
the
hands
of
butchers.
Damit
der
Gewalt
Einhalt
geboten
werden
kann,
ist
es
ebenfalls
unbedingt
erforderlich,
die
IFOR
in
ihrer
jetzigen
Form
oder
auch
in
einer
noch
zu
entwerfenden
Form
präsent
bleibt,
gut
bewaffnet
und
zum
Schutz
der
Menschen
entschlossen
ist,
die
die
Völkergemeinschaft
seinerzeit
den
Schlächtern
überließ.
Europarl v8
We
need
to
acknowledge
that
the
costs
of
alcohol
abuse
to
public
health
are
massive,
and
they
will
not
be
held
in
check
unless
we
have
common
economic
policy
instruments.
Wir
müssen
zur
Kenntnis
nehmen,
dass
der
Alkoholmissbrauch
eine
enorme
Kostenbelastung
für
das
öffentliche
Gesundheitswesen
bedeutet,
und
wir
werden
die
Kosten
erst
dann
in
den
Griff
bekommen,
wenn
wir
über
gemeinsame
wirtschaftspolitische
Instrumente
verfügen.
Europarl v8