Übersetzung für "Have been granted access" in Deutsch

"You have not been granted access to this published application."
Sie haben keine Zugriffsrechte auf diese veröffentlichte Anwendung.
ParaCrawl v7.1

The workers who have been granted legal access to a labour market have experienced little difficulty in joining the market.
Den Arbeitnehmern, die jetzt legalen Zugang zum Arbeitsmarkt haben, bereitet der Markteintritt kaum Probleme.
Europarl v8

For the first time in the context of the TTIP negotiations, three Section members have been granted access to EU negotiation texts.
Im Rahmen der TTIP-Verhandlungen erhielten erstmals drei Mitglieder der Fachgruppe Zugang zu den Verhandlungstexten der EU.
TildeMODEL v2018

And in principle, and despite violations, the noncandidates have been granted free access to the Community.
Auch ist den Nicht-Beitrittsländern grundsätzlich und trotz Verstössen freier Zugang zur Gemeinschaft gewährt worden.
EUbookshop v2

We will notify you when you have been granted access to the EKS HUB.
Sie werden von uns benachrichtigt, wenn Ihnen der Zugang zum EKS HUB gewährt wurde.
CCAligned v1

Displays a list of groups or users that have been granted access to this computer.
Zeigt eine Liste der Gruppen oder Benutzer an, denen Zugriff auf diesen Computer erteilt wurde.
ParaCrawl v7.1

The registry administrator shall maintain a list of all authorised representatives who have been granted access to the registry and their access rights within that registry.
Der Registerführer führt eine Liste aller Bevollmächtigten, die Zugang zum Register haben, einschließlich ihrer Zugangsrechte innerhalb dieses Registers.
DGT v2019

In this context, where railway undertakings have been granted further access to the traffic management process by the infrastructure managers, such access should be granted on equal terms to all railway undertakings concerned.
Haben Eisenbahnunternehmen in diesem Zusammenhang vom Infrastrukturbetreiber weiteren Zugang zum Verkehrsmanagementprozess erhalten, so sollte dieser Zugang allen betroffenen Eisenbahnunternehmen zu gleichen Bedingungen gewährt werden.
DGT v2019

The principle of non-discrimination is reinforced by obliging Member States to treat applicants who have been granted access to the labour market in the same way as their nationals with regard to working conditions, freedom of association and affiliation, education and vocational training, the recognition of professional qualifications and social security.
Das Diskriminierungsverbot wird dadurch gestärkt, dass die Mitgliedstaaten verpflichtet werden, Antragsteller, denen Zugang zum Arbeitsmarkt gewährt wurde, in Bezug auf die Arbeitsbedingungen, die Vereinigungs- und Beitrittsfreiheit, die allgemeine und berufliche Bildung, die Anerkennung von Berufsqualifikationen und die soziale Sicherheit wie eigene Staatsangehörige zu behandeln.
TildeMODEL v2018

Applicants shall be exempted from supplying the test and study reports referred to in Article 32(3) where they demonstrate that they have been granted access in accordance with Article 56, 58 or 59 or that any data protection period has expired.
Antragsteller werden von der Verpflichtung zur Vorlage der in Artikel 32 Absatz 3 genannten Test- und Studienberichte befreit, sofern sie nachweisen können, dass sie Zugang gemäß Artikel 56, 58 oder 59 erhalten haben oder dass etwaige Datenschutzzeiten abgelaufen sind.
TildeMODEL v2018

Finally, the document in question may be used as well to simplify the situation of applicants and accompanying family members who need access to health care or who have been granted access to the labour market by certifying their specific entitlements in these fields
Darüber hinaus könnten bestimmte Ansprüche in diesem Dokument vermerkt werden, wenn Asylbewerber und sie begleitende Familien­angehörige medizinisch versorgt werden müssen oder Zugang zum Arbeitsmarkt haben.
TildeMODEL v2018

This article defines the criteria of reciprocity as the condition for providing access to EC instruments for donors that have not been granted direct access.
In diesem Artikel wird das Gegenseitigkeitskriterium als Voraussetzung für die Gewährung des Zugangs zu den EG-Instrumenten für Geber festgelegt, denen kein direkter Zugang gewährt wird.
TildeMODEL v2018

However, persons referred to in Article 12(2), in so far as they are connected to the Case Management System in accordance with Article 12(6), shall at least have access to the index to the extent necessary to access the temporary work files to which they have been granted access in accordance with paragraph 2 of this Article.
Personen nach Artikel 12 Absatz 2 haben jedoch, sofern sie gemäß Artikel 12 Absatz 6 an das Fallbearbeitungssystem angebunden sind, mindestens insoweit Zugang zum Index, als dies für den Zugang zu den befristet geführten Arbeitsdateien, zu denen ihnen der Zugang gemäß Absatz 2 dieses Artikels gewährt wurde, erforderlich ist.
DGT v2019

Applicants shall be exempted from supplying the test and study reports referred to in Article 33(3) where the Member State to which an application is made has the test and study reports concerned and the applicants demonstrate that they have been granted access in accordance with Article 59, 61 or 62 or that any data protection period has expired.
Antragsteller sind von der Verpflichtung zur Vorlage der in Artikel 33 Absatz 3 genannten Versuchs- und Studienberichte befreit, wenn dem Mitgliedstaat, bei dem der Antrag gestellt wird, die betreffenden Versuchs- und Studienberichte vorliegen, und sofern die Antragsteller nachweisen können, dass ihnen Zugang gemäß Artikel 59, 61 oder 62 gewährt wurde oder dass etwaige Datenschutzzeiten abgelaufen sind.
DGT v2019

Recently, some progress had been made in terms of access, as eight international NGOs have been granted access to work in Syria.
Kürzlich wurden hier einige Fortschritte erzielt, da acht internationale NRO die Erlaubnis erhalten haben, in Syrien zu arbeiten.
TildeMODEL v2018

Access to justice for citizens who have not been granted appropriate access to information or participation
Zugang zu Gerichten für die Bürger, denen keine ausreichende Möglichkeit zur Information oder zur Teilnahme gewährt wurde;
TildeMODEL v2018

Moreover, agricultural products exported from the Occupied Territories have been granted preferential access to Community markets since 1987.
Ferner wird landwirtschaftlichen Erzeugnissen aus den besetzten Gebieten seit 1987 bevorzugter Zugang zu den Maerkten der Gemeinschaft gewaehrt.
TildeMODEL v2018

NGOs have been granted full access to the Conference events, except, as established by UN Regulations, to the negotiations.
Nichtregierungsorganisationen (NRO) erhielten vollen Zugang zu den einzelnen Veranstaltungen, außer zu den Verhandlungen, so wie es den Regeln der Vereinten Nationen entspricht.
TildeMODEL v2018

Where applicants have been granted access to the labour market in accordance with paragraph 1, Member States shall ensure that the applicant's document as referred to in Article [29] of Regulation (EU) No XXX/XXX [Procedures Regulation] state that the applicant has permission to take up gainful employment.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass in Fällen, in denen einem Antragsteller nach Absatz 1 Zugang zum Arbeitsmarkt gewährt wurde, in dem in Artikel [29] der Verordnung (EU) XXX/XXX [Verfahrensverordnung] genannten Dokument des Antragstellers vermerkt wird, dass dieser zur Aufnahme einer Erwerbstätigkeit berechtigt ist.
TildeMODEL v2018

Competent authorities and IMI users have access to alerts only if they have been granted specific access by Member States not only to IMI in general but to the specific application for alerts.
Die zuständigen Behörden und IMI-Nutzer haben nur Zugriff auf die Vorwarnungen, wenn ihnen von den Mitgliedstaaten spezielle Zugangsrechte, nicht nur zu IMI im Allgemeinen, sondern zu der spezifischen Anwendung der Vorwarnungen, verliehen wurden.
TildeMODEL v2018

It has been added that travel documents may also be issued in case of other imperative reasons, such as, for example, when applicants have been granted access to the labour market and are required to perform essential travel for work purposes.
Hinzugefügt wird, dass ein Reisedokument auch aus anderen zwingenden Gründen ausgestellt werden kann, zum Beispiel wenn dem Antragsteller Zugang zum Arbeitsmarkt gewährt wurde und eine Reise im Rahmen seiner Arbeit unerlässlich ist.
TildeMODEL v2018

Other imperative reasons could include situations where applicants who have been granted access to the labour market are required to perform essential travel for work purposes, where applicants are required to travel as part of study curricula or where minors are travelling with foster families.
Zu den sonstigen zwingenden Gründen könnte gehören, dass Antragsteller, denen Zugang zum Arbeitsmarkt gewährt wurde, arbeitsbedingt eine unerlässliche Reise unternehmen müssen, dass Antragsteller im Rahmen von Studiengängen reisen müssen oder dass Minderjährige mit Pflegefamilien verreisen.
TildeMODEL v2018

In addition, managing departments have been granted access to a data bank on the financial situation of beneficiaries.
Außerdem wurde für die mittelbewirtschaftenden Stellen Zugang zu einer Datenbank über den finanziellen Status von Zahlungsempfängern eingerichtet.
TildeMODEL v2018