Übersetzung für "Grounds to believe" in Deutsch

Credible sources give us grounds to believe that Bliadze took part in killings.
Unsere Quellen liefern ausreichende Gründe für die Annahme, dass Bliadze an diesen Aktionen beteiligt war.
OpenSubtitles v2018

The competent authorities of the Parties shall inform each other on their own initiative whenever they have reasonable grounds to believe that scheduled precursors in legitimate trade between the Parties may be diverted to the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.
Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien informieren einander auf eigene Initiative, sobald sie Gründe für die Annahme haben, dass erfasste Ausgangsstoffe, die rechtmäßig zwischen den Vertragsparteien gehandelt werden, zur unerlaubten Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Stoffen abgezweigt werden könnten.
DGT v2019

The competent authority shall not grant any authorisation when there are reasonable grounds to believe that goods listed in Annex III might be used for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including judicial corporal punishment, by a law enforcement authority or any natural or legal person in a third country.
Die zuständige Behörde erteilt keine Genehmigung, wenn hinreichender Grund zu der Annahme besteht, dass in Anhang II aufgeführte Güter von einer Strafverfolgungs-/Vollzugsbehörde oder jeder natürlichen oder juristischen Person in einem Drittland zum Zwecke der Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe, einschließlich gerichtlich angeordneter körperlicher Züchtigung, verwendet werden könnten.
DGT v2019

When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting Party has departed from the aviation security provisions of this Article, that Contracting Party may request immediate consultations with the other Contracting Party.
Hat eine Vertragspartei berechtigten Grund zu der Annahme, dass die andere Vertragspartei von den Luftsicherheitsvorschriften dieses Artikels abweicht, kann diese Vertragspartei sofortige Konsultationen mit der anderen Vertragspartei beantragen.
DGT v2019

Politicians and trust busters, such as Mr Monti, must not interfere in this current development in the market other than when the Commission has proper grounds to believe that a particular merger may cause distortions to the competition situation, so harming the interests of consumers.
Politiker und trust-buster wie Herr Monti sollten nur dann in die derzeitige Entwicklung auf dem Markt eingreifen, wenn die Kommission hinreichende Gründe zu der Annahme hat, dass eine bestimmte Fusion Wettbewerbsverzerrungen verursachen kann und den Interessen der Verbraucher schadet.
Europarl v8

For the moment, there are no grounds to believe that the medium-term prospects for the stability programme are any less valid.
Im Moment gibt es keinen Grund anzunehmen, dass die mittelfristigen Perspektiven des Stabilitätsprogramms an Gültigkeit verloren haben.
Europarl v8

In other words, as soon as there are reasonable grounds to believe that cod and hake stocks need a degree of protection, we should act.
Anders gesagt, sobald es stichhaltige Gründe für die Annahme gibt, dass die Kabeljau- und Seehechtbestände geschützt werden müssen, sollten wir handeln.
Europarl v8

As I reminded you in that letter, Parliament’s most recent resolution on the subject – adopted in June 2005 – confirms its impression that there are substantive and reasonable grounds to believe that the first non-life insurance directive and its later, modified versions were not properly transposed and applied in the United Kingdom.
Darin habe ich Sie darauf aufmerksam gemacht, dass in der letzten, im Juni 2005 angenommenen Entschließung des Parlaments zu diesem Thema der Eindruck bestätigt wird, dass es grundsätzliche und nachvollziehbare Gründe zu der Annahme gibt, dass die erste Richtlinie über Versicherungen mit Ausnahme der Lebensversicherungen und ihre nachfolgenden, geänderten Fassungen im Vereinigten Königreich nicht ordnungsgemäß umgesetzt und angewendet wurden.
Europarl v8

There are therefore good grounds for us to believe that we can really influence events in Belarus.
Daher haben wir gute Gründe zu glauben, dass wir die Ereignisse in Belarus tatsächlich beeinflussen können.
Europarl v8

If a State has reasonable grounds to believe that an activity planned or carried out in the State of origin may involve a risk of causing significant transboundary harm to it, it may request the State of origin to apply the provision of article 8.
Hat ein Staat begründeten Anlass zu der Annahme, dass eine im Ursprungsstaat geplante oder durchgeführte Tätigkeit mit einem Risiko der Verursachung beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden für ihn verbunden ist, so kann er den Ursprungsstaat ersuchen, Artikel 8 zur Anwendung zu bringen.
MultiUN v1

If there are grounds to believe that the provisions of this sub-Article are not being fully complied with, immediate consultations may be called for.
Gibt es Grund zur Annahme, daß dieser Absatz nicht vollständig eingehalten wird, können umgehend Konsultationen verlangt werden.
JRC-Acquis v3.0

However, for acts committed after that person knows, or has reasonable grounds to believe, that the semiconductor product is so protected, Member States shall ensure that on the demand of the rightholder a tribunal may require, in accordance with the provisions of the national law applicable, the payment of adequate remuneration.
Für Handlungen, die vorgenommen wurden, nachdem der Betreffende gewusst hat oder hinreichenden Grund zu der Annahme gehabt hat, daß das Halbleitererzeugnis in dieser Weise geschützt ist, stellen die Mitgliedstaaten jedoch sicher, daß ein Gericht auf Antrag des Rechtsinhabers nach Maßgabe des innerstaatlichen Rechts die Zahlung einer angemessenen Vergütung festsetzen kann.
JRC-Acquis v3.0

The 2.5 million Southern Sudanese known to live in the North are under explicit instructions by the South’s Sudan People’s Liberation Army to boycott the referendum, as the SPLA has grounds to believe that Bashir would use their registration to rig the results in favor of unity.
Die im Norden lebenden 2,5 Millionen Südsudanesen wurden von der im Süden aktiven Sudanesischen Volksbefreiungsarmee (SPLA) explizit aufgerufen, das Referendum zu boykottieren, da die SPLA Grund zur Annahme hat, dass Bashir ihre Teilnahme zur Manipulation der Resultate zugunsten der Einheit benutzen könnte.
News-Commentary v14

UNSCR 2182 (2014) authorises UN Member States to inspect in Somali territorial waters and on the high seas off the coast of Somalia vessels bound to or from Somalia, where there are reasonable grounds to believe that they are carrying charcoal in violation of the charcoal ban, or weapons or military equipment in violation of the arms embargo or weapons or military equipment to designated individuals or entities.
Mit der Resolution 2182 (2014) werden die VN-Mitgliedstaaten ermächtigt, in den somalischen Hoheitsgewässern und auf Hoher See vor der Küste Somalias Schiffe, die Somalia anlaufen oder verlassen, zu überprüfen, wenn sie hinreichenden Grund zu der Annahme haben, dass diese Schiffe unter Verstoß gegen das Holzkohle-Embargo Holzkohle oder unter Verstoß gegen das Waffenembargo Waffen oder militärisches Gerät oder aber Waffen oder militärisches Gerät zu benannten Personen oder Einrichtungen befördern.
DGT v2019

Member States shall deny permission to any aircraft to take off from, land in or overfly their territory, if they have information that provides reasonable grounds to believe that the aircraft contains items the supply, sale, transfer, or export of which is prohibited under this Decision, including the provision of armed mercenary personnel, except in the case of an emergency landing.
Die Mitgliedstaaten verweigern — ausgenommen im Falle einer Notlandung — jedem Luftfahrzeug die Erlaubnis zum Start oder zur Landung in ihrem Hoheitsgebiet oder zum Überfliegen ihres Hoheitsgebiets, wenn sie über Informationen verfügen, die hinreichende Gründe für die Annahme liefern, dass das Luftfahrzeug Gegenstände enthält, deren Lieferung, Verkauf, Weitergabe oder Ausfuhr nach diesem Beschluss verboten ist, einschließlich der Bereitstellung bewaffneter Söldner.
DGT v2019

In particular, instead of erasing personal data, processing should be restricted if in a specific case there are reasonable grounds to believe that erasure could affect the legitimate interests of the data subject.
Insbesondere sollte statt der Löschung personenbezogener Daten die Verarbeitung eingeschränkt werden, wenn in einem konkreten Fall berechtigter Grund zu der Annahme besteht, dass eine Löschung die berechtigten Interessen der betroffenen Person beeinträchtigen könnte.
DGT v2019

The competent authority concerned shall not grant authorisation referred to in paragraph 1 when there are reasonable grounds to believe that the goods would be used for the purpose of smuggling of migrants and trafficking in human beings.
Die betreffende zuständige Behörde erteilt keine Genehmigung nach Absatz 1, wenn berechtigter Grund zu der Annahme besteht, dass die Güter zum Zwecke der Schleusung von Migranten und des Menschenhandels verwendet werden sollen.
DGT v2019

Member States shall deregister any vessel where there are reasonable grounds to believe that the vessel has been involved in activities, or the transport of items, prohibited by UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) or 2397 (2017).
Die Mitgliedstaaten löschen jedes Schiff aus ihren Registern, wenn hinreichende Gründe für die Annahme vorliegen, dass das Schiff an Aktivitäten oder am Transport von Artikeln beteiligt war, die nach den Resolutionen 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) oder 2397 (2017) des VN-Sicherheitsrats verboten sind.
DGT v2019

Member States shall inspect, in accordance with their national authorities and legislation and consistent with international law, all cargo to South Sudan in their territory, including seaports and airports, if they have information that provides reasonable grounds to believe that the cargo contains items whose supply, sale, transfer or export is prohibited under Article 1.
Die Mitgliedstaaten überprüfen in Abstimmung mit ihren nationalen Behörden und nach Maßgabe ihrer und Rechts-vorschriften und im Einklang mit dem Völkerrecht in ihrem Hoheitsgebiet, einschließlich ihrer Seehäfen und Flughäfen, alle Ladungen auf dem Weg nach Südsudan, falls sie über Informationen verfügen, die hinreichende Gründe für die Annahme liefern, dass die Ladung Gegenstände enthält, deren Lieferung, Verkauf, Weitergabe oder Ausfuhr nach Artikel 1 verboten ist.
DGT v2019

Without prejudice to paragraph 5, where the issuing authority has stated in the freezing certificate that immediate freezing is necessary since there are legitimate grounds to believe that the property in question will imminently be removed or destroyed, or in view of any investigative or procedural needs in the issuing State, the executing authority shall decide on the recognition of the freezing order no later than 48 hours after it has been received by the executing authority.
Wenn die Entscheidungsbehörde in der Sicherstellungsbescheinigung angegeben hat, dass die Sicherstellung aufgrund berechtigter Gründe zu der Annahme, dass die betreffenden Vermögensgegenstände in Kürze verbracht oder vernichtet werden, oder angesichts ermittlungs- oder verfahrenstechnischer Erfordernisse im Entscheidungsstaat sofort erfolgen muss, fasst die Vollstreckungsbehörde den Beschluss über die Anerkennung der Sicherstellungsentscheidung unbeschadet des Absatzes 5 spätestens 48 Stunden nach Eingang der Sicherstellungsentscheidung bei der Vollstreckungsbehörde.
DGT v2019

As regards a confiscation order concerning specific items of property, where the issuing authority has reasonable grounds to believe that such items are located in a Member State, it shall transmit the confiscation certificate to that Member State.
Im Falle einer Entscheidung über die Einziehung eines Geldbetrags übermittelt die Entscheidungsbehörde die Einziehungsbescheinigung dem Mitgliedstaat, in dem die Entscheidungsbehörde aus berechtigten Gründen Vermögen oder Einkommen der Person vermutet, gegen die die Einziehungsentscheidung ergangen ist.
DGT v2019

As regards a freezing order concerning an amount of money, where the issuing authority has reasonable grounds to believe that the person against whom the freezing order was issued has property or income in a Member State, it shall transmit the freezing certificate to that Member State.
Im Falle einer Entscheidung über die Sicherstellung eines Geldbetrags übermittelt die Entscheidungsbehörde die Sicherstellungsbescheinigung dem Mitgliedstaat, in dem die Entscheidungsbehörde aus berechtigten Gründen Vermögen oder Einkommen der Person vermutet, gegen die die Entscheidung ergangen ist.
DGT v2019

As regards a freezing order concerning specific items of property, where the issuing authority has reasonable grounds to believe that such items are located in a Member State, it shall transmit the freezing certificate to that Member State.
Im Falle einer Entscheidung über die Sicherstellung bestimmter Vermögensgegenstände übermittelt die Entscheidungsbehörde die Sicherstellungsbescheinigung dem Mitgliedstaat, in dem die Entscheidungsbehörde aus berechtigten Gründen solche Vermögensgegenstände vermutet.
DGT v2019