Übersetzung für "Greetings to you all" in Deutsch

With these sentiments I offer my heartfelt greetings to you all.
Mit diesen Gefühlen grüße ich euch alle von Herzen.
ParaCrawl v7.1

Greetings to you all, love the cross marked,
Grüße an euch alle, liebe die Kreuz markiert,
ParaCrawl v7.1

I send best greetings to you and to all Hungarian comrades.
Ich sende Ihnen und allen ungarischen Genossen die besten Grüße.
ParaCrawl v7.1

I add my warmest greetings to you, yours and all your friends.
Ich füge meine herzlichsten Grüße an Sie, Ihnen und all Ihren Freunden.
ParaCrawl v7.1

Greetings to You all and thank you for the trust that you are giving .
Grüße an Euch alle und vielen dank für das vertrauen, dass sie stimmen .
ParaCrawl v7.1

At the close of this Jubilee gathering, I once again extend cordial greetings to you all.
Am Schluß dieser Jubiläumsbegegnung will ich noch einmal meinen herzlichen Gruß an euch alle richten.
ParaCrawl v7.1

Greetings to you all in the name of our Creator, who created mankind from the same soil and through whose soul we have been able to become alive.
Ich grüße Sie im Namen unseres Schöpfers, der die Menschheit aus ein und derselben Erde geschaffen hat und durch dessen Seele wir zum Leben erweckt wurden.
Europarl v8

Allow me, Mr President, at the start of my maiden speech in this House, to convey my most respectful greetings both to you and all the Honorable Members, assuring them of my desire to collaborate loyally in working for the higher interests of this European Community of ours.
Erlauben Sie mir, Herr Präsident, bevor ich zum erstenmal in diesem Hause das Wort ergreife, Ihnen und allen Kolleginnen und Kollegen meinen hochachtungsvollen Gruß zu entbieten und Sie dessen zu versichern, daß ich den Willen habe, meine loyale Mitarbeit in den Dienst der übergeordneten Interessen unserer europäischen Gemeinschaft zu stellen.
EUbookshop v2

Allow me, Mr Ambassador, to take this happy opportunity which your presence affords me to offer my cordial greetings, through you, to all the Catholics of Gabon, especially the Bishops who came here on their ad limina visit last October.
Erlauben Sie mir, Herr Botschafter, die günstige Gelegenheit wahrzunehmen, die mir durch ihre Anwesenheit gegeben ist, um durch Sie alle Katholiken von Gabun herzlich zu grüßen, besonders die Bischöfe, die im vergangenen Monat Oktober zu ihrem »Ad-limina«-Besuch hier waren.
ParaCrawl v7.1

I thank your President for his kind words and I extend warm greetings to you all, assuring you of my appreciation of the service which you give to the human community.
Mit aufrichtigem Dank an Ihren Präsidenten für seine freundlichen Grußworte verbinde ich meine herzliche Begrüßung an Sie und den Ausdruck meiner Hochschätzung für den Dienst, den Sie der menschlichen Gemeinschaft leisten.
ParaCrawl v7.1

Finally, as I thank you once again for this most welcome tribute, I send my greetings, through you, to all the people of China as they prepare for the Olympic Games, an event of great importance for the entire human family.
Ich danke euch erneut für dieses willkommene Geschenk und grüße durch euch alle Bewohner Chinas, die sich im Hinblick auf die bevorstehenden Olympischen Spiele darauf vorbereiten, ein Ereignis von hohem Wert für die gesamte Menschheit zu erleben.
ParaCrawl v7.1

And that is why, my Dear Brothers, I have decided to write this letter of brotherly greetings to you all who devotedly attend to Pueri Cantores all over the world.
Anlässlich des Eucharistiefestes habe ich mir vorgenommen, an Euch einen Brief zu schreiben – einen Brief der brüderlichen Begrüßung an euch alle, die ihr den Pueri Cantores in der Welt dient.
ParaCrawl v7.1

Greetings to all you Lovecraft fans out there – especially those who are celebrating in Providence today with a big invocation!
Wir grüßen hiermit alle Lovecraft-Fans da draußen – besonders jene, die sich heute in Providence für die große Beschwörung versammelt haben!
ParaCrawl v7.1

At the end of the Prayer of the Holy Rosary, with great joy I address my cordial greetings to you all, gathered here in the Vatican and at the same time in Madrid, Nairobi, Owerri, Abidjan, Dublin, Salamanca, Munich, Fribourg, St Petersburg and Sofia, as well as in Antananarivo and Bonn.
Nach Beendigung des Rosenkranzgebetes richte ich mit großer Freude meinen herzlichen Gruß an euch alle, die ihr hier im Vatikan und gleichzeitig in Madrid, Nairobi, Owerri, Abidjan, Dublin, Salamanca, München, Fribourg, St. Petersburg und Sofia sowie in Antananarivo und Bonn versammelt seid.
ParaCrawl v7.1

Machiventa: Greetings to you all, I am Machiventa honored to receive such an invitation once again to address the students.
Machiventa: Ich grüße euch alle, ich bin Machiventa, geehrt mit solch einer Einladung, mich wieder einmal an die Studenten zu wenden.
ParaCrawl v7.1

I would also like to greet through you all the beloved Malagasy people.
Ich möchte durch Sie auch das ganze liebe madagassische Volk grüßen.
ParaCrawl v7.1

My affectionate greeting to you all, dear brothers and sisters.
An euch alle, liebe Brüder und Schwestern, geht mein herzlicher Gruß.
ParaCrawl v7.1

With great joy I address my affectionate greeting to you all.
Mit großer Freude richte ich an euch alle meinen herzlichen Gruß.
ParaCrawl v7.1

First of all, I offer a cordial greeting to you all.
Zunächst richte ich einen herzlichen Gruß an euch alle.
ParaCrawl v7.1

I address a cordial greeting to you all.
An alle richte ich meinen herzlichen Gruß.
ParaCrawl v7.1

Once again, my most cordial greeting to you all.
Noch einmal richte ich meinen herzlichen Gruß an euch alle.
ParaCrawl v7.1

I address my cordial greeting to you all.
An alle richte ich meinen herzlichen Gruß.
ParaCrawl v7.1

My cordial greeting goes to you all.
Allen gilt mein herzlicher Gruß.
ParaCrawl v7.1

Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, as this is the first time that I have spoken in front of a plenary sitting of the European Parliament, permit me to greet you all and express my pleasure, enthusiasm and sense of dedication at participating in this assembly, which represents all European citizens.
Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine Damen und Herren, da dies das erste Mal ist, dass ich vor einer Plenarsitzung des Europäischen Parlaments spreche - erlauben Sie mir, Sie alle zu begrüßen und meine Freude, meinen Enthusiasmus und ein gewisse Hingabe auszudrücken, an dieser alle europäischen Bürgerinnen und Bürger repräsentierenden Versammlung teilzunehmen.
Europarl v8

I am pleased to extend my greeting to you all, and especially Jacques Delors, who as Commission president always encouraged, championed and supported the EESC in its role as, although not the only, certainly the most representative – civil society forum.
Ich grüße alle Anwesenden, und mein besonderer Gruß geht an Jacques Delors, der während seiner Präsi­dentschaft den EWSA als - zwar nicht alleinige, aber dennoch repräsentativste - Vertretung der orga­nisierten Zivilgesellschaft stets ermutigt, geschätzt und unterstützt hat.
TildeMODEL v2018

While we are gathered here in prayer, I would like to greet you all with affection, starting with the Cardinal Vicar, with Monsignor Vicegerent, who is also Commendatory Abbot of the Basilica, with the Auxiliary Bishop of the Northern Sector of Rome and with your Parish Priest, Fr Bruno Mustacchio, whom I thank for his kind words at the beginning of the liturgical celebration.
Während wir hier im Gebet versammelt sind, begrüße ich euch alle von Herzen, angefangen beim Kardinalvikar und seinem »Vicegerente«, der auch Kommendatarabt der Basilika ist, weiter begrüße ich den für den nördlichen Teil Roms zuständigen Weihbischof sowie euren Pfarrer, P. Bruno Mustacchio, dem ich für die freundlichen Worte danke, die er am Beginn der Liturgiefeier an mich gerichtet hat.
ParaCrawl v7.1

I address my cordial greeting to you all and offer my heartfelt thanks to the Cardinal Secretary of State for his words on your behalf.
Euch allen, die ihr hier in Rom zusammengekommen seid, um gemeinsam über einige wichtige aktuelle Fragen nachzudenken, gilt mein herzlicher Gruß, und ich danke dem Kardinalstaatssekretär aufrichtig für die Worte, die er in eurem Namen an mich gerichtet hat.
ParaCrawl v7.1

I would like to greet you all with affection and gratitude especially in our time, in which the family is subject to various kinds of misunderstanding and difficulty which weaken it.
Ich möchte sie alle mit Zuneigung und Dankbarkeit grüßen, besonders in der heutigen Zeit, in der die Familie Unverständnis und Schwierigkeiten verschiedener Art ausgesetzt ist, wodurch sie geschwächt wird.
ParaCrawl v7.1