Übersetzung für "Grandfathering" in Deutsch

The other is the issue of grandfathering rather than national auctioning of the CO2 quotas.
Das andere betrifft die unentgeltliche Zuteilung anstelle der nationalen Versteigerung von CO2-Quoten.
Europarl v8

A cap or a trading scheme can be achieved by auctioning or grandfathering.
Ein cap and trade-System kann durch Versteigerung oder durch grandfathering erzielt werden.
Europarl v8

It also contains the grandfathering clause for Member States who have already applied the Regulation to their currencies.
Er enthält auch eine Besitzstandsklausel für Mitgliedstaaten, die die Verordnung bereits auf ihre Währung anwenden.
TildeMODEL v2018

Grandfathering of the current biofuel consumption level would address this and protect current investments and jobs.
Ein Grandfathering des derzeitigen Biokraftstoffverbrauchs würde dem entgegenwirken und heutige Investitionen und Arbeitsplätze sichern.
ParaCrawl v7.1

According to this amendment, which was adopted at first reading, 15% of emission allowances will have to be sold and the rest allocated free of charge (the 'grandfathering' method also favoured by the Commission), throughout the period from 2005 to 2012.
Nach diesem in erster Lesung angenommenen Änderungsantrag sollen 15 % der Emissionsberechtigungen versteigert und der Rest für den Zeitraum von 2005 bis 2012 kostenlos zugeteilt werden (hierbei handelt es sich um das von der Kommission ebenfalls favorisierte System des 'grandfathering').
Europarl v8

That makes it necessary immediately to put forward proposals to control greenhouse gas emissions which are more equitable and more widely accepted than those of the Kyoto protocol based on the principle of 'grandfathering', i.e. 'whoever has polluted most, can continue to pollute most'.
Daher ist es nötig, umgehend Vorschläge für die Kontrolle der Treibhausgasemissionen vorzulegen, die gerechter und akzeptabler sind als die des Kyoto-Protokolls, dessen Prinzip des grandfathering bedeutet "Wer am meisten zur Umweltverschmutzung beigetragen hat, kann dies auch weiterhin tun".
Europarl v8

I should like to stress that the provisions contained in the first three amendments, namely the twin review clauses and the grandfathering clause, pose some difficulties for us - not because of the substance, but with the timetables proposed in each case.
Ich möchte betonen, dass die Bestimmungen der ersten drei Änderungsanträge, also die beiden Prüfungs- und die Großvater-Klausel, uns einige Schwierigkeiten bereiten - nicht auf Grund ihres Inhalts, sondern wegen des dafür vorgesehenen Zeitrahmens.
Europarl v8

The main disadvantage of grandfathering is that the rights are initially allocated for free on the basis of the emissions at the time.
Der wesentliche Nachteil des grandfathering liegt darin, dass die Rechte anfangs kostenlos zugeteilt werden, und zwar auf der Grundlage der Emissionen zu dem jeweiligen Zeitpunkt.
Europarl v8

Lastly, point six: I believe that, with regard to the method of allocating emissions licences, auctions could more easily ensure the desired environmental result, non-distortion of competition and the simplicity of the system than 'grandfathering' could.
Sechstens und letztens: Wir sind der Auffassung, dass bezüglich der Methode und Zuteilung von Emissionsquoten eine Versteigerung besser als das Grandfathering gewährleistet, dass das angestrebte umweltpolitische Ziel erreicht, der Wettbewerb nicht verzerrt und die Einfachheit des Systems gesichert wird.
Europarl v8

Opting in The Hague for the American line of grandfathering will block this route.
Entschiede man sich in Den Haag für die amerikanische Linie der unentgeltlichen Zuteilung, so wäre diese Möglichkeit ausgeschlossen.
Europarl v8

However, in a spirit of compromise and because we must now lay this matter to rest after twelve years of discussion, and in recognition of the efforts this Parliament has undertaken, also considering the last amendment of the rapporteur with would shorten the grandfathering period foreseen in Amendment No 1, the Commission will, in the end, support Amendments Nos 1, 2 and 3.
Jedoch wird die Kommission im Geiste der Kompromissbereitschaft und weil wir diese Angelegenheit nach zwölf Jahren Diskussion nicht zu einem Stillstand kommen lassen dürfen sowie in Anerkennung der Anstrengungen des Parlaments und auch angesichts des letzten Änderungsantrags des Berichterstatters, der die in Änderungsantrag 1 geplante Dauer der Großvater-Klausel verkürzen würde, die Änderungsanträge 1, 2 und 3 schließlich unterstützen.
Europarl v8

The protection under this agreement is afforded through US labelling rules and guarantees that European wine names will only be used for European wines, notwithstanding a grandfathering clause on existing brand names.
Gemäß diesem Abkommen wird der Schutz durch US-Zertifizierungsvorschriften gewährleistet, so dass EU-Weinnamen ungeachtet einer Besitzstandsklausel für bestehende Markennamen nur für Weine mit Ursprung in der Gemeinschaft verwendet werden dürfen.
Europarl v8