Übersetzung für "Give proposal" in Deutsch
Give
the
Commission
proposal
your
support.
Unterstützen
Sie
den
Vorschlag
der
Kommission.
Europarl v8
For
that
reason,
the
Committee
on
Budgets
continues
to
give
this
Commission
proposal
its
strong
support,
just
as
we
did
before.
Deshalb
unterstützt
der
Haushaltsausschuß
nach
wie
vor
den
Vorschlag
der
Kommission.
Europarl v8
I
am
glad
that
you
give
our
proposal
your
full
support.
Es
freut
mich,
dass
Sie
unseren
Vorschlag
voll
und
ganz
unterstützen.
Europarl v8
We
can
now
give
this
proposal
our
unqualified
support.
Nunmehr
können
wir
diesem
Vorschlag
unsere
uneingeschränkte
Unterstützung
geben.
Europarl v8
Now
that
I
have
your
undivided
attention,
I'll
give
you
my
proposal
Jetzt,
da
ich
eure
Aufmerksamkeit
habe,
mache
ich
meinen
Vorschlag.
OpenSubtitles v2018
You
are
not
the
first
patient
to
give
such
a
proposal
Sie
sind
nicht
der
erste
Irre,
der
mir
so
ein
Angebot
macht.
OpenSubtitles v2018
We
will
give
you
the
proposal
according
to
your
specific
requirments.
Wir
geben
Ihnen
den
Vorschlag
nach
Ihren
spezifischen
requirments.
ParaCrawl v7.1
She
asked
her
father
if
he
would
give
her
marriage
proposal
to
Gunasundar.
Sie
fragte
ihren
Vater,
ob
er
Gunasundar
ihren
Verbindung
Antrag
geben
würde.
ParaCrawl v7.1
Like
most
Members
in
this
House,
I
give
this
proposal
my
support,
but
it
is
only
qualified
support.
Wie
die
meisten
Abgeordneten
dieses
Hauses
unterstütze
ich
diesen
Vorschlag,
allerdings
mit
Einschränkungen.
Europarl v8
I
recommend
that
you
give
this
proposal
for
your
attention
and
your
support.
Ich
darf
Sie
um
Aufmerksamkeit
für
diesen
Vorschlag
bitten,
dessen
Unterstützung
ich
Ihnen
empfehle.
Europarl v8
So,
the
president
floats
the
idea
with
military
advisors
who,
believe
it
or
not,
give
the
proposal
the
thumbs-up.
Also
besprach
der
Präsident
die
Idee
mit
Kriegsberatern,
die
dem
Vorschlag
tatsächlich
ihre
Zustimmung
gaben.
OpenSubtitles v2018
You
may
tell
us
your
specific
requirements,
we
will
give
you
customized
proposal.
Sie
können
sagen
Sie
uns
Ihre
spezifischen
Anforderungen,
werden
wir
den
Kundenwünschen
angepasst
Vorschlag
geben.
CCAligned v1
In
view
of
the
many
exemptions
granted
on
excise
duty,
perhaps
the
Commission
could
finally
give
this
proposal
serious
consideration.
Vielleicht
könnte
die
Kommission
diesen
Vorschlag
angesichts
der
vielen
im
Mehrwertssteuerbereich
vorgenommenen
Ausnahmen
endlich
einmal
ernstlich
in
Erwägung
ziehen.
Europarl v8
The
Commission
has
nevertheless
deemed
it
useful
to
separate
the
two
proposals
in
order
to
give
the
proposal
a
chance
of
success.
Die
Kommission
hielt
es
dennoch
für
angebracht,
diese
beiden
Maßnahmen
zu
teilen,
um
dem
Vorschlag
doch
noch
eine
Chance
zu
geben.
Europarl v8
I
request
the
Commission
not
to
give
up
the
proposal
for
enforcing
the
new
regulation,
during
the
entire
product
management
cycle,
including
when
the
product
becomes
waste.
Ich
bitte
die
Kommission,
den
Vorschlag
für
die
Durchsetzung
der
neuen
Verordnung
über
den
gesamten
Produktmanagementzyklus,
einschließlich
der
Entsorgung
des
Erzeugnisses,
nicht
zurückzuziehen.
Europarl v8
Tradeable
emission
permits,
proposed
by
the
USA,
meet
with
no
favour
in
the
Council
-
although
I
would
digress
to
recommend
that
we
do
in
fact
give
this
proposal
serious
consideration.
Die
von
den
USA
vorgeschlagenen
tradeable
emission
permits
stoßen
im
Rat
auf
keine
große
Gegenliebe,
wobei
ich
nebenbei
empfehle,
daß
wir
diesen
Vorschlag
trotzdem
ernsthaft
prüfen.
Europarl v8
Under
such
circumstances
we
cannot
be
expected
to
give
a
Commission
proposal
serious
consideration,
however
urgent
it
may
appear
to
be.
Unter
solchen
Bedingungen
kann
man
von
uns
nicht
erwarten,
daß
wir
einen
Kommissionsvorschlag
-
wie
dringend
er
auch
sein
möge
-
ernster
prüfen.
Europarl v8
In
this
context,
I
think
we
should
be
pleased
with
ourselves
for
refusing
to
give
the
Council's
proposal
to
cut
ECU
1
billion
from
the
structural
funds
a
second
reading.
Angesichts
dieser
Situation
freuen
wir
uns
darüber,
daß
der
Vorschlag
der
ersten
Lesung
des
Rates,
die
Zahlungen
der
Strukturfonds
um
eine
Milliarde
ECU
zu
kürzen,
nicht
in
die
zweite
Lesung
gegangen
ist.
Europarl v8
Only
because
recital
EE
provides
for
possibilities
for
exclusion
due
to
differences
in
national
legislation,
am
I
prepared
to
give
this
proposal
the
benefit
of
the
doubt.
Lediglich
auf
Grund
von
Erwägung
EE,
die
Ausnahmen
wegen
unterschiedlicher
einzelstaatlicher
Rechtsvorschriften
zulässt,
bin
ich
bereit,
im
Zweifelsfall
für
diesen
Vorschlag
zu
stimmen.
Europarl v8
I
hope,
and
it
seems
from
what
has
been
said
here
already
tonight,
that
we
will
all
be
able
to
give
this
proposal
a
fair
wind.
Ich
hoffe,
dass
dieser
Vorschlag
die
notwendige
Mehrheit
erhält,
und
die
Ausführungen
von
heute
Abend
lassen
darauf
schließen,
dass
uns
dies
gelingen
wird.
Europarl v8
Firstly,
the
Commission
proposal
give
flexibility
to
Member
State
managers
when
deciding
on
different
options
to
manage
fish
stocks
in
the
Mediterranean,
so
we
take
into
consideration
the
characteristics
of
Mediterranean
fisheries.
Erstens,
der
Kommissionsvorschlag
gibt
den
Verantwortlichen
der
Mitgliedstaaten
selbstverständlich
Flexibilität
bei
der
Entscheidung
über
verschiedene
Möglichkeiten
der
Bewirtschaftung
der
Fischbestände
im
Mittelmeer,
somit
berücksichtigen
wir
sehr
wohl
die
Besonderheiten
der
Fischerei
im
Mittelmeer.
Europarl v8
With
this
in
mind,
I
would
ask
the
Commission
–
and
you
too,
Commissioner
–
to
give
this
proposal
some
serious
thought
and
to
talk
to
the
big
groups
in
the
hope
of
getting
something
for
this
purpose.
In
diesem
Sinn
möchte
ich
die
Kommission
und
auch
Sie,
Herr
Kommissar,
bitten,
ernsthaft
über
diesen
Vorschlag
nachzudenken,
mit
den
großen
Konzernen
zu
reden
und
hoffentlich
für
diesen
Zweck
etwas
zu
bekommen.
Europarl v8