Übersetzung für "Gasket type" in Deutsch

A gasket is a type of a seal that works by being compressed between two solid surfaces.
Die verwendete Dichtung funktioniert, indem sie zwischen zwei festen Oberflächen zusammengedrückt wird.
ParaCrawl v7.1

The two lip seals consist of a cap-type gasket and a retaining ring, which are seated in the neck of the sealing flange and form a constructional unit with the latter.
Die beiden Lippendichtungen bestehen aus einer Hutmanschette und einem Simmerring, die in dem Hals des Abdichtflansches sitzen und mit diesem eine Baueinheit bilden.
EuroPat v2

The cap-type gasket lies with its cap rim against the shoulder of a ring fixed by press fitting in the neck of the sealing flange and is held in this position by the retaining ring pressed into the ring.
Die Hutmanschette liegt mit ihrem Hutrand gegen die Schulter eines durch Preßsitz im Hals des Abdichtflansches festgelegten Ringes an und ist in dieser Lage durch den in den Ring eingepreßten Simmerring gehalten.
EuroPat v2

Another gasket of this type has a gasket body made of a centrally disposed graphite foil, both of the flat surfaces of which are each joined to a metal foil, and the two outwardly-directed surfaces of which are completely covered with a polymer foil.
Eine andere Dichtung dieser Art hat einen Dichtungskörper aus einer mittig angeordneten Graphitfolie, die auf ihren beiden Flachseiten mit je einer Metallfolie verbunden ist, deren nach außen weisende Oberflächen mit einer Polymerfolie vollständig bedeckt sind.
EuroPat v2

The increase in the wave height as the wedge height increases provides the flange gasket with a type of sandwich arrangement for uniform surface stability under load.
Aus dem Anstieg der Wellenhöhe mit ansteigender Keilhöhe folgt eine Art Sandwichanordnung für eine gleichmäßige flächige Belastbarkeit der Flanschdichtung.
EuroPat v2

The object underlying the invention was therefore to improve a flat gasket of the type mentioned at the outset, as known, for example, from DE-28 49 018-C, such that the endurance strength of a bead can be considerably increased in relation to dynamic stresses at right angles to the plane of the gasket plate even when dispensing with an additional, different stopper device, namely also during the occurrence not only of very slight bead deformations (flattenings).
Der Erfindung lag deshalb die Aufgabe zugrunde, eine Flachdichtung der eingangs erwähnten Art, wie sie beispielsweise aus der DE-28 49 018-C bekannt geworden ist, so zu verbessern, daß sich auch unter Verzicht auf eine weitere, andere Stoppervorrichtung die Dauerstandfestigkeit einer Sicke gegenüber dynamischen Beanspruchungen senkrecht zur Dichtungsplattenebene beträchtlich erhöhen läßt, und zwar auch beim Auftreten nicht nur ganz geringfügiger Sickenverformungen (Abflachungen).
EuroPat v2

The underlying object of the present invention is therefore to provide a multilayer gasket of the type described initially, in which the layers of the gasket are joined to one another in a simple and reliable manner.
Der vorliegenden Erfindung liegt daher die Aufgabe zugrunde, eine mehrlagige Dichtung der eingangs genannten Art zu schaffen, bei welcher die Lagen der Dichtung in einfacher und zuverlässiger Weise miteinander verbunden sind.
EuroPat v2

Although the described forms of construction concern gaskets for connecting nozzles or flanges of enameled apparatus, gaskets of this type are also usable for instance in the fitting of flange connections of pipelines or heat transfer pipes or the like, as well as for the fabrication of noncircular gaskets, gaskets for sealing surfaces inclined to one another, gaskets for equalization of misalignments and such purposes.
Obwohl die beschriebenen Ausführungsbeispiele Dichtungen für Anschlußstutzen emaillierter Apparate betreffen, sind derartige Dichtungen auch bei Distanzanpassungen von Flanschverbindungen, z. B. an Rohrleitungen oder Wärmeübertragungen verwendbar, sowie für die Herstellung nicht kreisrunder Dichtungen, Dichtungen für zu einander geneigte Dichtflächen, Dichtungen zum Ausgleich von Fluchtungsfehlern und dergleichen Verwendungszwecke.
EuroPat v2

In each case, the known hydraulic systems have a series of discontinuities and connections that are sealed with seals and gaskets of various types to prevent the escape of hydraulic fluid.
In jedem Fall weisen bekannte hydraulische Anlagen jedoch eine Reihe von Trennfugen und Verbindungsstellen auf, die mit Dichtungen verschiedener Art gegen das Austreten von Hydraulikfluid abgedichtet werden.
EuroPat v2

We a lso manufactures waterproof / dustproof / air seal packings and gaskets in various types of materials like NBR, CR, EPDM, ACM, VMQ (Silicone), FVQM, HNBR, FKM (Viton...)... with different hardness and colors.
Wir produzieren auch wasserdichte / staubdichte / luftdichte Dichtungen und Dichtungen in verschiedenen Arten von Materialien wie NBR, CR, EPDM, ACM, VMQ (Silikon), FVQM, HNBR, FKM (Viton...)... mit unterschiedlicher Härte Farben.
ParaCrawl v7.1

The configuration of the channel separators on the inflow and/or outflow sides enables the separately conducted airstreams to be sufficiently sealed off from one another as they flow through geometrically and structurally simple channels, e.g. owing to the use of circular tube cross-sections with or without axial overlap and/or customary non-contact sealing means (gap, labyrinth etc.) or in some cases also contact-type gaskets (foam rubber blanks or the like).
Die Gestaltung der Kanaltrennungen auf der Zustrom- bzw. der Abstromseite ermöglicht es, dass die getrennt zu fördernden Luftströme mit ausreichender gegenseitiger Abdichtung durch geometrisch und baulich einfache Kanäle zugeführt werden können z.B. unter Verwendung kreisförmiger Rohrquerschnitte mit oder ohne axiale Überlappung und/oder übliche berührungslose Abdichtungen (Spalt, Labyrinth, etc.) evtl. auch durch berührende Dichtungen (Schaumstoffzuschnitte o.ä.).
EuroPat v2

For internal combustion engines with cylinder liners, however, gaskets of this type are unsuitable, since vertical forces which occur as the gasket is being clamped in or when it is clamped in are introduced to the combustion chamber edge and therefore substantially into the cylinder liner, so that tilting moments occur.
Für Brennkraftmaschinen mit Zylinderlaufbüchsen sind derartige Dichtungen jedoch ungeeignet, da die Einleitung vertikaler Kräfte, die beim Einspannen der bzw. bei eingespannter Dichtung auftreten, am Brennkammerrand und damit im wesentlichen in die Zylinderlaufbüchse erfolgt, so daß Kippmomente auftreten.
EuroPat v2

We a lso manufactures waterproof / dustproof / air seal packings and gaskets in various types of materials like NBR, CR, EPDM, ACM, Silicone, FVQM,, HNBR, FKM (Viton...),...with different hardness and colors.
Wir produzieren auch wasserdichte / staubdichte / luftdichtende Packungen und Dichtungen in verschiedenen Materialien wie NBR, CR, EPDM, ACM, Silikon, FVQM,, HNBR, FKM (Viton...),... mit verschiedenen Härtegraden und Farben .
ParaCrawl v7.1