Übersetzung für "Fulfil request" in Deutsch
For
express
orders
I
do
my
best
to
fulfil
your
request.
Bei
Eilbestellungen
versuche
ich,
Ihren
Wünschen
gerecht
zu
werden.
CCAligned v1
That
information
enables
us
to
fulfil
your
information
request.
Wir
benötigen
Ihre
Angaben,
um
Ihre
Anfrage
bearbeiten
zu
können.
ParaCrawl v7.1
He
leaves
them
to
a
bum,
who
then
wants
to
fulfil
him
every
request.
Die
überlässt
er
einem
Penner,
der
ihm
daraufhin
jeden
Wunsch
erfüllen
will.
ParaCrawl v7.1
We
can
fulfil
any
customer
request
with
respect
to
shape
and
space
requirement.
Wir
können
jeden
Kundenwunsch
bezüglich
Bauform
und
Platzbedarf
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
However,
without
this
information
we
cannot
fulfil
your
contact
request.
Ohne
diese
Angabe
können
wir
allerdings
Ihren
Kontaktwunsch
nicht
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
We
may
need
to
validate
your
identity
to
fulfil
your
request.
Möglicherweise
müssen
wir
Ihre
Identität
überprüfen,
um
Ihrer
Anfrage
nachkommen
zu
können.
ParaCrawl v7.1
We
fulfil
almost
every
request.
Wir
erfüllen
Ihnen
fast
jeden
Wunsch.
ParaCrawl v7.1
Without
this
information,
we
cannot
fulfil
your
contact
request.
Ohne
diese
Angabe
können
wir
allerdings
Ihren
Kontaktwunsch
nicht
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
Well,
I'm
very
sorry
that
I
cannot
fulfil
your
request.
Tja,
es
tut
mir
sehr
leid,
dass
ich
deine
Bitte
nicht
erfüllen
kann.
OpenSubtitles v2018
Would
he
please
fulfil
that
request?
Wird
er
diese
Forderung
erfüllen?
EUbookshop v2
If
the
Customer
fails
to
fulfil
this
request,
Semperit
shall
be
entitled
to
rescind
the
contract
with
immediate
effect.
Erfüllt
der
Kunde
diese
Forderung
nicht,
ist
Semperit
zum
sofortigen
Rücktritt
vom
Vertrag
berechtigt.
ParaCrawl v7.1
We
will
assist
our
business
clients
to
fulfil
your
request
at
their
instruction.
Wir
werden
unseren
Geschäftskunden
nach
deren
Weisung
dabei
behilflich
sein,
Ihre
Anfrage
zu
bearbeiten.
ParaCrawl v7.1
If
in
exceptional
cases
we
cannot
fulfil
your
order
request,
you
will
receive
notification
from
us.
Können
wir
Ihren
Bestellwunsch
einmal
ausnahmsweise
nicht
erfüllen,
erhalten
Sie
eine
Benachrichtigung
von
uns.
ParaCrawl v7.1
Excluded
from
this
-
insofar
as
it
is
necessary
to
fulfil
your
request
-
are
partner
companies.
Ausgenommen
hiervon
sind
–
sofern
es
zur
Erfüllung
Ihre
Anfrage
notwendig
ist
–
Partnerfirmen.
ParaCrawl v7.1
With
innovative
technologies,
we
are
able
to
fulfil
almost
every
request.
Durch
innovative
Technologien
sind
wir
in
der
Lage,
nahezu
jeden
Ihrer
Wünsche
zu
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
To
conclude,
I
should
like
to
cite
the
words
uttered
by
Pope
Benedict
XVI
the
other
day
-
which
I
would
be
delighted,
just
once,
to
see
upheld
in
the
next
European
Council
too
-
because
they
are
words
that
provide
a
timely
reminder
of
the
responsibility
shared
by
all
citizens
and
by
all
political
representatives,
which
is
to
fulfil
the
request
that
we
seek
in
unity
and
in
the
common
search
for
truth,
that
crucial
incentive
that
we
need
to
start
building
something
important
for
ourselves
and
for
future
generations.
Abschließend
möchte
ich
die
kürzlich
von
Papst
Benedikt
XVI
geäußerten
Worte
zitieren,
die
ich
sehr
gern
auch
im
nächsten
Europäischen
Rat
aufrechterhalten
sehen
würde,
da
es
Worte
sind,
die
uns
rechtzeitig
an
die
Verantwortung
erinnern,
die
alle
Bürger
und
alle
politischen
Vertreter
teilen,
nämlich
den
Wunsch
zu
erfüllen,
nach
dem
wir
einheitlich
und
auf
der
Suche
nach
der
Wahrheit
suchen,
dieser
kritische
Anreiz,
dass
wir
etwas
Wichtiges
für
uns
selbst
und
für
zukünftige
Generationen
aufbauen
müssen.
Europarl v8
In
deciding
whether
and
to
what
extent
to
fulfil
a
request,
the
Requested
Authority
may
take
into
account:
Ein
Auskunftsersuchen
kann
durch
die
ersuchte
Behörde
insbesondere
dann
abgelehnt
werden,
wenn
die
ersuchte
Behörde
dadurch
gezwungen
wäre,
in
einer
Weise
zu
handeln,
die
gegen
ihr
geltendes
Recht
verstößt.
DGT v2019
I
have
to
tell
you
that
I
was
very
happy
to
fulfil
the
request
of
my
fellow
Commissioner,
Mr
Frattini,
to
replace
him,
at
least
at
the
beginning
of
the
debate,
because
this
is
a
very
important
subject
and
one
which
is
close
to
my
heart.
Ich
komme
der
Bitte
von
Kommissar
Frattini,
ihn
im
ersten
Teil
der
Aussprache
zu
vertreten,
sehr
gern
nach,
da
mir
dieses
wichtige
Thema
persönlich
sehr
am
Herzen
liegt.
Europarl v8
If
expenses
of
a
substantial
or
extraordinary
nature
are
or
will
be
required
to
fulfil
the
request,
the
States
Parties
shall
consult
to
determine
the
terms
and
conditions
under
which
the
request
will
be
executed,
as
well
as
the
manner
in
which
the
costs
shall
be
borne.
Sind
oder
werden
bei
der
Erledigung
eines
Ersuchens
erhebliche
oder
außergewöhnliche
Aufwendungen
erforderlich,
so
konsultieren
die
Vertragsstaaten
einander,
um
festzulegen,
unter
welchen
Bedingungen
das
Ersuchen
erledigt
wird
und
auf
welche
Weise
die
Kosten
getragen
werden.
MultiUN v1
When
making
a
request
for
mutual
assistance,
the
applicant
authority
shall
provide
the
information
necessary
to
enable
the
requested
authority
to
fulfil
that
request,
including
any
necessary
evidence
which
can
only
be
obtained
in
the
Member
State
of
the
applicant
authority.
Die
zentrale
Verbindungsstelle
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Behörde
leitet
das
Ersuchen
unverzüglich
an
die
entsprechende
zuständige
Behörde
weiter.
DGT v2019
The
applicant
authority
shall
ensure
that
all
requests
for
mutual
assistance
contain
sufficient
information
to
enable
a
requested
authority
to
fulfil
the
request.
Die
ersuchende
Behörde
stellt
sicher,
dass
Amtshilfeersuchen
alle
erforderlichen
Informationen
beigefügt
werden,
die
die
ersuchte
Behörde
in
die
Lage
versetzen,
dem
Ersuchen
Folge
zu
leisten.
TildeMODEL v2018
The
applicant
Member
State
shall
ensure
that
all
requests
for
assistance
contain
sufficient
information
to
enable
a
requested
Member
State
to
fulfil
the
request,
including
any
necessary
evidence
obtainable
in
the
territory
of
the
applicant
Member
State.
Der
ersuchende
Mitgliedstaat
sorgt
dafür,
dass
jedes
Amtshilfeersuchen
ausreichende
Informationen
enthält,
damit
der
ersuchte
Mitgliedstaat
dem
Ersuchen
nachkommen
kann,
einschließlich
aller
erforderlichen
Beweise,
die
auf
dem
Gebiet
des
ersuchenden
Mitgliedstaates
erhoben
werden
können.
DGT v2019