Übersetzung für "Forced execution" in Deutsch
The
reason
for
a
bank
refusing
to
give
mortgages
to
anyone
other
than
residents
of
the
same
Member
State
(even
when
the
relevant
bank
is
a
multinational
and
is
represented
in
a
number
of
Member
States
by
subsidiaries
or
branches)
is
that,
in
the
event
of
a
default
on
the
loan,
the
bank
is
obliged
to
proceed
with
a
forced
execution
procedure
in
accordance
with
lex
rei
sitae
(the
law
of
the
state
where
the
property
for
which
the
mortgage
has
been
arranged
by
the
lending
bank
is
located)
and
not
with
the
law
of
the
state
where
the
creditor
has
its
registered
office.
Der
Grund,
wieso
Banken
ausschließlich
an
Bewohner
des
gleichen
Mitgliedstaats
Hypotheken
vergeben
(auch
wenn
es
sich
bei
der
betreffenden
Bank
um
ein
multinationales
Unternehmen
handelt,
das
in
mehreren
Mitgliedstaaten
mit
Tochtergesellschaften
oder
Filialen
vertreten
ist),
ist,
dass
die
Bank
im
Falle
eines
Zahlungsausfalls
verpflichtet
ist,
ein
Zwangsvollstreckungsverfahren
nach
dem
Lex
rei
sitae
(das
Recht
des
Staates,
in
dem
sich
die
Immobilie
befindet,
für
die
die
Hypothek
durch
die
Bank
vergeben
worden
ist)
zu
beantragen,
und
nicht
nach
dem
Recht
des
Staates,
in
dem
der
Gläubiger
seinen
Geschäftssitz
hat.
Europarl v8
Rather,
it
is
increasingly
not
the
exception
but
the
rule
that
in
the
verifiable
absence
of
any
dispute
the
creditor
has
to
turn
to
the
judiciary
to
attain
an
enforceable
title
allowing
him
to
collect
a
claim
by
means
of
forced
execution
that
the
debtor
is
simply
unwilling
or
unable
to
honour.
Es
ist
vielmehr
immer
häufiger
die
Regel
und
nicht
die
Ausnahme,
dass
der
Gläubiger,
ohne
dass
ein
konkreter
Rechtsstreit
besteht,
die
Justiz
in
Anspruch
nehmen
muss,
um
einen
vollstreckbaren
Titel
zu
erwirken,
mit
dem
er
eine
Forderung,
der
der
Schuldner
nicht
nachkommen
kann
oder
will,
im
Wege
der
Zwangsvollstreckung
beitreiben
kann.
TildeMODEL v2018
Before
expiry
of
that
period
the
creditor
shall
not
be
entitled
to
proceed
to
forced
execution
against
the
said
authorities
and
bodies
nor
may
enforcement
orders
be
put
in
place.’
Vor
Ablauf
dieser
Frist
kann
der
Gläubiger
weder
die
Zwangsvollstreckung
noch
die
Zustellung
eines
Mahnbescheids
betreiben.“
EUbookshop v2
It
follows
that,
as
regards
the
recovery
procedures
for
unchallenged
claims,
the
directive
harmonises
only
the
period
within
which
an
enforceable
title
can
be
obtained,
but
does
not
govern
forced
execution
procedures,
which
remain
subject
to
the
national
law
of
the
Member
States.
Folglich
harmonisiert
die
Richtlinie
2000/35
bei
Verfahren
zur
Beitreibung
nicht
bestrittener
Forderungen
nur
die
Frist
für
die
Erwirkung
des
Vollstreckungstitels,
ohne
die
Zwangsvollstreckungsverfahren
zu
regeln,
die
weiterhin
dem
innerstaatlichen
Recht
der
Mitgliedstaaten
unterliegen.
EUbookshop v2
Forced
execution
was
effected
by
way
of
the
attachment
of
sums
of
money
that
the
debtor
held
at
Banca
di
Roma,
and
for
that
reason
the
enforceable
title
was
also
served
on
the
latter
on
the
same
date.
Da
die
Vollstreckung
durch
Pfändung
von
Guthaben
erfolgte,
die
die
Schuldnerin
bei
der
Banca
di
Roma
hatte,
wurde
der
Vollstreckungstitel
am
selben
Tag
auch
der
Bank
zugestellt.
EUbookshop v2
According
to
the
Italian
Government,
the
prohibition
on
proceeding
to
execution
against
a
public
authority
before
120
days
have
elapsed
since
service
of
the
enforceable
title
can
be
interpreted
as
the
suspension
of
forced
execution
within
the
meaning
of
recital
15
in
the
preamble
to
the
directive
in
question.
Das
Verbot,
vor
Ablauf
einer
Frist
von
120
Tagen
ab
Zustellung
des
Vollstreckungstitels
die
Vollstreckung
gegen
die
öffentliche
Verwaltung
zu
betreiben,
könne
eine
Aussetzung
der
Zwangsvollstreckung
im
Sinne
des
15.
Erwägungsgrundes
der
Richtlinie
darstellen.
EUbookshop v2
Directive
2000/35
on
combating
late
payment
in
commercial
transactions
is
to
be
interpreted
as
not
precluding
a
national
provision,
pursuant
to
which
a
creditor
in
possession
of
an
enforceable
title
in
respect
of
an
unchallenged
claim
against
a
public
authority
as
remuneration
for
a
commercial
transaction
cannot
proceed
to
forced
execution
against
the
public
authority
before
a
period
of
120
days
has
elapsed
since
service
of
the
enforceable
title
on
the
authority.
Die
Richtlinie
2000/35
zur
Bekämpfung
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
ist
dahin
auszulegen,
dass
sie
einer
nationalen
Bestimmung,
wonach
ein
Gläubiger,
der
im
Besitz
eines
Vollstreckungstitels
für
die
Beitreibung
einer
unbestrittenen
Forderung
gegen
eine
Behörde
aus
einem
Handelsgeschäft
ist,
die
Vollstreckung
gegen
die
Behörde
nicht
vor
Ablauf
einer
Frist
von
120
Tagen
ab
Zustellung
des
Vollstreckungstitels
an
Letztere
betreiben
kann,
nicht
entgegensteht.
EUbookshop v2
The
reference
was
made
in
the
course
of
proceedings
between
Caffaro
Srl
(‘Caffaro’),
the
creditor,
and
Azienda
Unità
Sanitaria
Locale
RM/C
(‘Azienda’),
an
Italian
public
authority,
the
debtor,
concerning
forced
execution
by
way
of
the
attachment
of
assets
that
the
debtor
held
at
Banca
di
Roma
SpA
(‘Banca
di
Roma’),
the
third
party
in
the
hands
of
which
the
attachment
was
effected.
Dieses
Ersuchen
ergeht
im
Rahmen
eines
Rechtsstreits
zwischen
der
Caffaro
Srl
(im
Folgenden:
Caffaro),
der
Gläubigerin,
und
der
italienischen
Behörde
Azienda
Unità
Sanitaria
Locale
RM/C
(im
Folgenden:
Azienda),
der
Schuldnerin,
über
eine
Zwangsvollstreckung
im
Wege
der
Pfändung
von
Forderungen,
die
die
Schuldnerin
gegen
die
Banca
di
Roma
SpA
(im
Folgenden:
Banca
di
Roma),
die
Drittschuldnerin,
hat,
bei
der
die
Pfändung
vorgenommen
wurde.
EUbookshop v2
It
notes
that
the
purpose
of
the
directive
is
to
ensure
that
the
creditor
can
proceed
immediately
with
forced
execution
once
the
enforceable
title
has
been
obtained.
Zweck
der
Richtlinie
sei
es,
zu
gewährleisten,
dass
der
Gläubiger
sofort
nach
Erwirkung
des
Vollstreckungstitels
die
Vollstreckung
betreiben
könne.
EUbookshop v2
The
forced
execution
took
the
form
of
an
attachment
of
Azienda’s
assets
held
at
the
Banca
di
Roma,
the
third
party,
on
the
basis
of
a
writ
of
summons
to
appear
before
the
referring
court,
notified
to
the
third
party
and
the
debtor.
Die
Zwangsvollstreckung
fand
im
Wege
der
Pfändung
von
Forderungen
der
Azienda
bei
der
Banca
di
Roma
aufgrund
einer
beiden
zugestellten
Ladung
vor
das
vorlegende
Gericht
statt.
EUbookshop v2
Directive
2000/35
on
combating
late
payments
in
commercial
transactions
harmonises
only
the
period
within
which
an
enforceable
title
can
be
obtained,
but
does
not
govern
forced
execution
procedures,
which
remain
subject
to
the
national
law
of
the
Member
States.
Die
Richtlinie
2000/35
harmonisiert
nämlich
bei
Verfahren
zur
Beitreibung
nicht
bestrittener
Forderungen
nur
die
Frist
für
die
Erwirkung
des
Vollstreckungstitels,
ohne
die
Zwangsvollstreckungsverfahren
zu
regeln,
die
weiterhin
dem
innerstaatlichen
Recht
der
Mitgliedstaaten
unterliegen.
EUbookshop v2
According
to
the
Italian
Government,
that
legislation
is
admissible
on
grounds
of
overriding
public
interest
considerations,
given
that
the
purpose
of
deferring
execution
against
public
authorities
is
to
give
them
the
necessary
time
to
ensure
that
funds
are
available
to
pay
the
debt
in
order
to
prevent
forced
execution
proceedings
from
impeding
the
activities
of
the
public
authorities.
Diese
Regelung
sei
aus
zwingenden
Gründen
des
Allgemeininteresses
zulässig,
denn
Zweck
des
Aufschubs
der
Vollstreckung
gegen
die
öffentliche
Verwaltung
sei
nur,
dieser
genügend
Zeit
zur
Bereitstellung
der
für
die
Begleichung
der
Schulden
erforderlichen
finanziellen
Mittel
zu
geben,
damit
die
Tätigkeit
der
öffentlichen
Verwaltung
durch
das
Zwangsvollstreckungsverfahren
nicht
behindert
werde.
EUbookshop v2
The
doctrine
of
sovereign
immunity
may
prevent
the
forced
execution
in
a
State
of
judgments
obtained
against
foreign
States
or
against
the
State
in
which
execution
is
sought.
Die
Lehre
von
der
Staatenimmunität
kann
die
Zwangsvollstreckung
in
einem
Zustand
der
Urteile
gegen
fremde
Staaten
oder
gegen
den
Staat
erhalten
verhindern,
in
der
Ausführung
gesucht.
ParaCrawl v7.1
It
does
not
require
them
to
go
beyond
that
and
to
undertake
forced
execution
of
awards
rendered
pursuant
to
the
Convention
in
cases
in
which
final
judgments
could
not
be
executed.
Es
erfordert
sie
nicht,
darüber
hinauszugehen
und
die
Zwangsvollstreckung
von
Auszeichnungen
gemäß
in
den
Fällen
das
Übereinkommen,
in
denen
könnten
Endurteile
nicht
ausgeführt
werden
gemacht
zu
verpflichten.
ParaCrawl v7.1
At
least
1.5
million
Cambodians
died
from
execution,
forced
hardships,
or
starvation
during
the
Khmer
Rouge
regime
under
POL
POT.
Mindestens
1,5
Millionen
Kambodschaner
starben
während
des
Regimes
der
Roten
Khmer
unter
POL
POT
an
Hinrichtungen,
erzwungenen
Härten
oder
Hungersnöten.
ParaCrawl v7.1
Putrabali
argued
that
Rena
Holding
violated
the
obligation
to
act
in
good
faith
and
acted
in
abuse
of
right
because
the
first
award
was
replaced
by
a
second
award,
which
deprived
it
of
all
legal
effect
before
the
French
court
was
seized,
that
the
rule
according
to
which
the
annulment
of
an
award
in
a
foreign
state
does
not
affect
the
enforcement
of
the
award
in
France
was
not
applicable
here,
that
only
the
second
award
could
be
properly
called
an
“award”
and
is
the
only
one
that
could
be
subject
to
enforcement,
and
that
recognition
and
forced
execution
of
the
replaced
award
was
against
the
parties’
intentions
and
violated
international
public
policy.
Putrabali
argumentierte,
dass
Rena-Holding
die
Verpflichtung
in
gutem
Glauben
zu
handeln,
verletzt
und
handelte
in
Rechtsmissbrauch,
da
die
erste
Auszeichnung
durch
eine
zweite
Auszeichnung
ersetzt
wurde,
das
beraubt
es
alle
Rechtswirkung
vor
dem
Französisch
Gericht
angerufen
wurde,
nach,
dass
die
Regel,
auf
die
die
Aufhebung
eines
Schiedsspruchs
in
einem
fremden
Staat
nicht
die
Durchsetzung
der
Auszeichnung
in
Frankreich
nicht
beeinträchtigt
war
hier
nicht
anwendbar,
nur,
dass
die
zweite
Auszeichnung
richtig
genannt
werden
könnte
ein
„vergeben“Und
ist
die
einzige,
die
für
die
Durchsetzung
werden
könnten,,
und
dass
die
Anerkennung
und
die
Zwangsvollstreckung
der
ersetzten
Auszeichnung
gegen
die
Parteien
Absichten
und
verletzt
internationale
öffentliche
Ordnung.
ParaCrawl v7.1