Übersetzung für "Filler strip" in Deutsch

In most cases all three features are united in the new filler profile strip.
Meist sind alle drei Eigenschaften in der neuen Füllprofilleiste vereinigt.
EuroPat v2

The groove 13 can be closed by a filler strip 14.
Die Grube 13 kann auch durch ein Füllstück 14 verschlossen werden.
EuroPat v2

Filler profile strip 17 fills out enlargement 13 nearly completely and also substantially has the same cross section.
Die Füllprofilleiste 17 füllt die Erweiterung 13 annähernd aus und hat auch praktisch dieselbe Querschnittsform.
EuroPat v2

In this case a new filler profile strip is used which is larger than the removed one.
In diesem Fall verwendet man eine neue Füllprofilleiste, die breiter ist als die herausgenommene.
EuroPat v2

If walls 19 would diverge upwardly from each other, filler profile strip 17 might be separated from bridges 18 by this pressure and squeezed out of enlargement 13.
Wären die Wände 19 schräg nach oben auseinanderlaufend, könnte durch diesen Druck die Füllprofilleiste 17 von den Stegen 18 abgetrennt und aus der Erweiterung 13 herausgedrückt werden.
EuroPat v2

As mentioned, filler profile strip 17 usually consists of the same material as the entire glazing profile strip and therefore is of the same color when manufactered.
Wie erwähnt, besteht die Füllprofilleiste 17 üblicherweise aus demselben Material wie die ganze Abdeckprofilleiste und weist daher nach der Herstellung dieselbe Farbe auf.
EuroPat v2

This, however, is not the only possibility that presents itself when original filler profile strip 17 is replaced.
Dies ist jedoch nicht nur die einzige Möglichkeit, die sich beim Ersatz der bestehenden Füllprofilleiste 17 bietet.
EuroPat v2

It is however, important in each case that the new filler profile strip, the so-called replacement filler, be well anchored in the glazing profile strip as otherwise it might be squeezed out again by pressure variations.
Wichtig ist jedoch in jedem Fall, das die neue Füllprofilleiste, der sogenannte Austauschfüller, gut in der Abdeckprofilleiste 1 verankert wird, denn sonst würde er durch Druckschwankungen wieder herausgedrückt.
EuroPat v2

It comprises a head 21 the section of which substantially corresponds to the one of replaced filler profile strip 17 and also closely has the same dimensions except if it ought to be larger or smaller due to the reasons just outlined.
Er weist einen Kopf 21 auf, dessen Querschnitt im wesentlichen demjenigen der ersetzten Füllprofilleiste 17 entspricht und auch annähernd dieselben Abmessungen aufweist, ausser er müsse aus den vorhin erwähnten Gründen breiter oder schmäler sein.
EuroPat v2

Replacement filler 20 need not necessarily consist of the same material as original filler profile strip 17. It may even have a different shape as already mentioned.
Der Austauschfüller 20 braucht nicht nur nicht aus demselben Material zu bestehen wie die ursprüngliche Füllprofilleiste 17, er kann sogar, wie schon angedeutet, auch eine andere Form aufweisen.
EuroPat v2

Not suitable for panelled ceilings with filler strips.
Nicht für Paneeldecken mit Füllstreifen geeignet.
ParaCrawl v7.1

Not suitable for ceilings with filler strips.
Nicht für Decken mit Füllstreifen geeignet.
ParaCrawl v7.1

Subsequently, the sheet, so preprofiled, is placed around the ribbon like superconductor and closed to form a jacket, and finally, the outer channel like depressions of the jacket are filled in with the filler strips.
Anschließend wird das so vorprofilierte Blech um den bandförmigen Supraleiter herumgelegt und zu einer Hülle geschlossen, und schließlich werden in die äußeren rinnenartigen Vertiefungen der Hülle die Füllstreifen eingebracht und dort befestigt.
EuroPat v2

It is to be noted that the upper surface of the belt guides 182 are respectively spaced below the lower surfaces of the filler strips 130 by amount less than the thickness of the belt run 105 so that the latter is blocked from moving outwardly over the belt guides 182 and into interference with the spreader rings 112 .
Es ist anzumerken, dass die oberen Flächen der Riemenführungen 182 jeweils unterhalb der unteren Flächen der Füllstreifen 130 um einen Abstand beabstandet sind, der kleiner ist als die Stärke des Riemenstrangs 105, so dass letzterer sich nicht auswärts über die Riemenführungen 182 bewegen kann und die Dehnringe 112 nicht beeinträchtigt.
EuroPat v2

For one, with these sheets and the filler strips a jacket of great mechanical strength can be made, which can take up the forces occurring in a large superconducting magnet coil without undesired deformation of the superconductors.
Zum einen läßt sich nämlich mit diesen Blechen und den Füllstreifen eine Hülle hoher mechanischer Festigkeit herstellen, welche die in einer großen Supraleitungsmagnetspule auftretenden Kräfte ohne unerwünschte Deformationen der Supraleiter aufnehmen kann.
EuroPat v2

According to a further embodiment of the superconductor structure of the present invention, the filler strips advantageously consist of the material of the preprofiled sheet metal.
Gemäß einer Weiterbildung des Supraleiteraufbaus nach der Erfindung bestehen die Füllstreifen vorteilhaft aus dem Material des vorprofilierten Bleches.
EuroPat v2

These filler strips can advantageously be fastened in the outer channel-like depressions of the jacket by rolling them in, welding them in or cementing them in.
Diese Füllstreifen können vorteilhaft in den äußeren, rinnenartigen Vertiefungen der Hülle durch Einwalzen oder Einschweißen oder Einkleben befestigt werden.
EuroPat v2

The outer channel like depressions 17 in the jacket 9 are subsequently filled out with corresponding metal strips 18, so that the outer surfaces of these filler strips, together with the adjacent strip shaped zones of the jacket 9, present an at least approximately smooth outer surface of the superconductor structure.
Die in der Hülle 9 vorhandenen äußeren, rinnenartigen Vertiefungen 17 werden anschließend mit entsprechenden Metallstreifen 18 ausgefüllt, so daß die äußeren Oberflächen dieser Füllstreifen zusammen mit den benachbarten streifenförmigen Zonen der Hülle 9 eine zumindest annähernd glatte Außenfläche des Supraleiteraufbaus ergeben.
EuroPat v2