Übersetzung für "Exemption period" in Deutsch
If
need
be,
a
new
exemption
period
can
be
provided
through
a
similar
procedure.
Erforderlichenfalls
kann
nach
einem
ähnlichen
Verfahren
eine
erneute
Ausnahme
gewährt
werden.
TildeMODEL v2018
They
claim
that
the
three
year
exemption
period
is
meaningless.
Sie
behaupten,
dass
die
drei
einjährige
Ausnahme
ist
bedeutungslos.
ParaCrawl v7.1
Compliance
must
be
achieved
by
the
expiry
of
the
exemption
period
(June
2011).
Die
Grenzwerte
müssen
vor
Ablauf
der
neuen
Frist
(Juni
2011)
erreicht
werden.
TildeMODEL v2018
Waiting
times
fall
within
the
exemption
period
should
be
calculated
individually
for
each
loading
or
unloading.
Wartezeiten
fallen
die
Dauer
der
Freistellung
sollte
individuell
für
jeden
Be-oder
Entladen
berechnet
werden.
ParaCrawl v7.1
Ireland
provided
the
estimated
amounts
of
aid
granted
under
the
tax
exemption
for
the
period
as
from
1995
in
the
context
of
its
annual
reporting
to
the
Commission
on
all
granting
of
State
aid
and
these
amounts
are
included
in
the
corresponding
Annual
Surveys
on
State
Aid.
Irland
berichtete
über
die
geschätzten
Beihilfebeträge
im
Rahmen
der
Steuerbefreiung
für
die
Zeit
ab
1995
in
seinen
Jahresberichten
an
die
Kommission
über
alle
staatlichen
Beihilfen
und
diese
Beträge
sind
in
den
Jahresüberblicken
über
staatliche
Beihilfen
enthalten.
DGT v2019
However,
I
hope
that
it
will
be
possible
to
introduce
such
a
tax
exemption
after
this
period,
as
the
manufacturers
need
a
degree
of
certainty
in
order
to
be
able
to
make
the
necessary
investments.
Ich
hoffe
aber,
dass
es
über
diesen
Zeitraum
hinaus
gelingen
wird,
später
einmal
diese
Steuerbefreiung
zu
schaffen,
denn
die
Hersteller,
die
die
notwendigen
Investitionen
treffen
müssen,
brauchen
auch
eine
gewisse
Sicherheit.
Europarl v8
We
are
willing
to
extend
the
exemption
period
by
another
two
years
for
traditional
barometers,
which
are,
it
has
to
be
said,
delightful
things.
Wir
sind
bereit,
die
Ausnahmefrist
für
traditionelle
Barometer
um
weitere
zwei
Jahre
zu
verlängern,
die,
das
muss
man
sagen,
wunderbare
Dinge
sind.
Europarl v8
In
urgent
cases
they
may
grant
a
temporary
exemption
for
a
period
not
exceeding
30
days,
which
shall
be
notified
immediately
to
the
Commission.
Sie
können
in
dringenden
Fällen
eine
zeitweilige
Freistellung
von
längstens
30
Tagen
gewähren,
über
die
die
Kommission
sofort
zu
unterrichten
ist.
JRC-Acquis v3.0
These
substances
shall
qualify
for
an
exemption
for
a
period
of
one
year
provided
that
the
manufacturer
or
importer
communicates
their
identity,
labelling
data,
quantity,
the
justification
for
the
quantity
and
a
list
of
customers
and
the
research
and
development
programme
to
the
competent
authorities
of
each
Member
State
where
the
manufacture,
importation
or
process-orientated
research
and
development
takes
place
and
complies
with
any
conditions
imposed
by
these
authorities
or
the
Member
States
on
such
research
and
development.
Für
diese
Stoffe
ist
eine
Ausnahme
für
ein
Jahr
möglich,
sofern
der
Hersteller
oder
Einführer
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten,
in
denen
die
Herstellung,
die
Einfuhr
oder
die
verfahrensorientierte
Forschung
und
Entwicklung
erfolgt,
ihre
Identität,
Kennzeichnungsdaten,
Menge,
die
Begründung
der
Menge,
ein
Verzeichnis
der
Kunden
und
das
Forschungs-
und
Entwicklungsprogramm
bekanntgibt
und
die
von
diesen
Behörden
oder
den
Mitgliedstaaten
für
diese
Forschung
und
Entwicklung
geforderten
Bedingungen
einhält.
JRC-Acquis v3.0
The
exemption
period
may
be
extended
by
the
Agency
for
up
to
a
further
5
years
upon
application
as
long
as
this
can
be
justified
by
the
programme
of
research
and
development.
Auf
Antrag
kann
die
Agentur
die
Ausnahmefrist
um
maximal
fünf
weitere
Jahre
verlängern,
sofern
dies
durch
das
Forschungs-
und
Entwicklungsprogramm
gerechtfertigt
ist.
TildeMODEL v2018
As
regards
restrictions
on
passive
sales
by
a
licensee
into
the
territories
licensed
to
other
licensees,
the
TTBE
limits
the
exemption
to
“a
period
not
exceeding
5
years
from
the
date
when
the
licensed
product
is
first
put
on
the
market
within
the
common
market
by
one
of
the
licensees"
(Articles
1.2
and
1.3,
italics
added).
Bei
Beschränkungen
der
passiven
Verkäufe
eines
Lizenznehmers
in
die
Gebiete
anderer
Lizenznehmer
begrenzt
die
GFTT
(Artikel
1
Absätze
2
und
3)
die
Freistellung
auf
"einen
Zeitraum
von
höchstens
fünf
Jahren
ab
dem
ersten
Inverkehrbringen
des
Erzeugnisses
innerhalb
des
Gemeinsamen
Marktes
durch
einen
der
Lizenznehmer".
TildeMODEL v2018
The
Agency
may
decide
to
extend
the
five-year
exemption
period
by
a
further
maximum
of
five
years
or,
in
the
case
of
substances
to
be
used
exclusively
in
the
development
of
medicinal
products
for
human
or
veterinary
use,
for
a
further
maximum
of
10
years,
upon
request
if
the
manufacturer
or
importer
can
demonstrate
that
such
an
extension
is
justified
by
the
research
and
development
programme.
Die
Agentur
kann
entscheiden,
die
fünfjährige
Ausnahmefrist
um
maximal
weitere
fünf
Jahre
oder
-
im
Falle
von
Stoffen,
die
ausschließlich
für
die
Entwicklung
von
Human-
oder
Tierarzneimitteln
verwendet
werden
sollen
-
um
maximal
weitere
zehn
Jahre
zu
verlängern,
wenn
dies
beantragt
wird
und
wenn
der
Hersteller
oder
Importeur
nachweisen
kann,
dass
eine
derartige
Verlängerung
durch
das
Forschungs-
und
Entwicklungsprogramm
gerechtfertigt
ist.
TildeMODEL v2018
The
Conference
of
the
Parties
may,
upon
request
from
the
Party
concerned,
decide
to
extend
the
expiry
date
of
a
specific
exemption
for
a
period
of
up
to
five
years.
Die
Konferenz
der
Vertragsparteien
kann
auf
Ersuchen
der
betroffenen
Vertragspartei
beschließen,
den
Zeitpunkt
des
Erlöschens
einer
spezifischen
Ausnahmeregelung
um
einen
Zeitraum
von
bis
zu
fünf
Jahren
zu
verschieben.
TildeMODEL v2018
The
Agency
may
decide
to
extend
the
five-year
exemption
period
by
a
further
maximum
of
five
years
or,
in
the
case
of
substances
to
be
used
exclusively
in
the
development
of
medicinal
products
for
human
or
veterinary
use,
or
for
substances
that
are
not
placed
on
the
market,
for
a
further
maximum
of
ten
years,
upon
request
if
the
manufacturer
or
importer
or
producer
of
articles
can
demonstrate
that
such
an
extension
is
justified
by
the
research
and
development
programme.
Die
Agentur
kann
auf
Antrag
entscheiden,
die
fünfjährige
Ausnahmefrist
um
höchstens
weitere
fünf
Jahre
oder
—
im
Fall
von
Stoffen,
die
ausschließlich
für
die
Entwicklung
von
Human-
oder
Tierarzneimitteln
verwendet
werden
sollen,
oder
für
Stoffe,
die
nicht
in
Verkehr
gebracht
werden
—,
um
höchstens
weitere
zehn
Jahre
zu
verlängern,
wenn
der
Hersteller
oder
Importeur
oder
Produzent
von
Erzeugnissen
nachweisen
kann,
dass
eine
solche
Verlängerung
durch
das
Forschungs-
und
Entwicklungsprogramm
gerechtfertigt
ist.
DGT v2019
With
the
exception
of
the
provisions
set
out
in
paragraph
3,
a
Member
State
may,
on
a
transparent
and
non-discriminatory
basis,
grant
an
exemption
for
a
period
no
longer
than
five
years,
which
may
be
renewed
twice
for
a
maximum
period
of
five
years
on
each
occasion,
from
the
application
of
the
provisions
of
this
Regulation
to
domestic
rail
passenger
services.
Mit
Ausnahme
der
in
Absatz
3
genannten
Bestimmungen
kann
ein
Mitgliedstaat
in
transparenter
und
nicht
diskriminierender
Weise
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
fünf
Jahren,
der
zweimal
um
höchstens
fünf
Jahre
verlängert
werden
kann,
eine
Ausnahme
von
der
Anwendung
der
Bestimmungen
dieser
Verordnung
auf
inländische
Schienenpersonenverkehrsdienste
gewähren.
DGT v2019
The
Agency
may
decide
to
impose
conditions
with
the
aim
of
ensuring
that
the
substance
or
the
preparation
or
article
in
which
the
substance
is
incorporated
will
be
handled
only
by
staff
of
listed
customers
as
referred
to
in
paragraph
2(e)
in
reasonably
controlled
conditions,
in
accordance
with
the
requirements
of
legislation
for
the
protection
of
workers
and
the
environment,
and
will
not
be
made
available
to
the
general
public
at
any
time
either
on
its
own
or
in
a
preparation
or
article
and
that
remaining
quantities
will
be
re-collected
for
disposal
after
the
exemption
period.
Die
Agentur
kann
entscheiden,
Auflagen
zu
erteilen,
durch
die
gewährleistet
werden
soll,
dass
der
Stoff
oder
die
ihn
enthaltende
Zubereitung
oder
das
ihn
enthaltende
Erzeugnis
nur
vom
Personal
der
nach
Absatz
2
Buchstabe
e
verzeichneten
Kunden
unter
angemessen
kontrollierten
Bedingungen
entsprechend
den
Anforderungen
der
Rechtsvorschriften
für
den
Schutz
der
Arbeitnehmer
und
der
Umwelt
gehandhabt
und
der
breiten
Öffentlichkeit
zu
keiner
Zeit
weder
als
solcher
noch
in
einer
Zubereitung
oder
in
einem
Erzeugnis
zugänglich
gemacht
wird
und
dass
nach
Ablauf
der
Ausnahmefrist
die
verbleibenden
Mengen
zur
Entsorgung
gesammelt
werden.
DGT v2019
France
explains
that
only
PGF
enjoyed
business
tax
exemption
in
respect
of
its
Seingbouse
establishment
during
the
period
2001-05
(IGCF
did
not
enjoy
such
exemption
during
that
period).
Frankreich
erklärt,
dass
nur
die
Gesellschaft
PGF
von
der
Gewerbesteuerbefreiung
für
den
in
Seingbouse
ansässigen
Betrieb
im
Zeitraum
2001—2005
profitiert
habe
(IGCF
hat
von
dieser
Steuerbefreiung
im
berücksichtigten
Zeitraum
nicht
profitiert).
DGT v2019
If
an
entity
applies
either
the
whole
Standard
or
that
partial
exemption
for
a
period
beginning
before
1
January
2011,
it
shall
disclose
that
fact.
Wendet
ein
Unternehmen
den
gesamten
Standard
oder
die
teilweise
Freistellung
auf
Berichtsperioden
an,
die
vor
dem
1.
Januar
2011
beginnen,
hat
es
dies
anzugeben.
DGT v2019
For
the
Greater
London
Urban
Area,
the
Commission
considered
that
the
UK
had
not
shown
that
compliance
with
the
daily
PM10
limit
value
would
be
achieved
by
the
time
the
exemption
period
expired
in
2011.
Für
den
Großraum
London
hielt
die
Kommission
es
nicht
für
erwiesen,
dass
das
Vereinigte
Königreich
den
PM10-Tagesgrenzwert
bis
zum
Ablauf
der
verlängerten
Frist
2011
einhalten
könnte.
TildeMODEL v2018