Übersetzung für "Exemption period" in Deutsch

If need be, a new exemption period can be provided through a similar procedure.
Erforderlichenfalls kann nach einem ähnlichen Verfahren eine erneute Ausnahme gewährt werden.
TildeMODEL v2018

They claim that the three year exemption period is meaningless.
Sie behaupten, dass die drei einjährige Ausnahme ist bedeutungslos.
ParaCrawl v7.1

Compliance must be achieved by the expiry of the exemption period (June 2011).
Die Grenzwerte müssen vor Ablauf der neuen Frist (Juni 2011) erreicht werden.
TildeMODEL v2018

Waiting times fall within the exemption period should be calculated individually for each loading or unloading.
Wartezeiten fallen die Dauer der Freistellung sollte individuell für jeden Be-oder Entladen berechnet werden.
ParaCrawl v7.1

Ireland provided the estimated amounts of aid granted under the tax exemption for the period as from 1995 in the context of its annual reporting to the Commission on all granting of State aid and these amounts are included in the corresponding Annual Surveys on State Aid.
Irland berichtete über die geschätzten Beihilfebeträge im Rahmen der Steuerbefreiung für die Zeit ab 1995 in seinen Jahresberichten an die Kommission über alle staatlichen Beihilfen und diese Beträge sind in den Jahresüberblicken über staatliche Beihilfen enthalten.
DGT v2019

However, I hope that it will be possible to introduce such a tax exemption after this period, as the manufacturers need a degree of certainty in order to be able to make the necessary investments.
Ich hoffe aber, dass es über diesen Zeitraum hinaus gelingen wird, später einmal diese Steuerbefreiung zu schaffen, denn die Hersteller, die die notwendigen Investitionen treffen müssen, brauchen auch eine gewisse Sicherheit.
Europarl v8

We are willing to extend the exemption period by another two years for traditional barometers, which are, it has to be said, delightful things.
Wir sind bereit, die Ausnahmefrist für traditionelle Barometer um weitere zwei Jahre zu verlängern, die, das muss man sagen, wunderbare Dinge sind.
Europarl v8

In urgent cases they may grant a temporary exemption for a period not exceeding 30 days, which shall be notified immediately to the Commission.
Sie können in dringenden Fällen eine zeitweilige Freistellung von längstens 30 Tagen gewähren, über die die Kommission sofort zu unterrichten ist.
JRC-Acquis v3.0

These substances shall qualify for an exemption for a period of one year provided that the manufacturer or importer communicates their identity, labelling data, quantity, the justification for the quantity and a list of customers and the research and development programme to the competent authorities of each Member State where the manufacture, importation or process-orientated research and development takes place and complies with any conditions imposed by these authorities or the Member States on such research and development.
Für diese Stoffe ist eine Ausnahme für ein Jahr möglich, sofern der Hersteller oder Einführer den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten, in denen die Herstellung, die Einfuhr oder die verfahrensorientierte Forschung und Entwicklung erfolgt, ihre Identität, Kennzeichnungsdaten, Menge, die Begründung der Menge, ein Verzeichnis der Kunden und das Forschungs- und Entwicklungsprogramm bekanntgibt und die von diesen Behörden oder den Mitgliedstaaten für diese Forschung und Entwicklung geforderten Bedingungen einhält.
JRC-Acquis v3.0

The exemption period may be extended by the Agency for up to a further 5 years upon application as long as this can be justified by the programme of research and development.
Auf Antrag kann die Agentur die Ausnahmefrist um maximal fünf weitere Jahre verlängern, sofern dies durch das Forschungs- und Entwicklungsprogramm gerechtfertigt ist.
TildeMODEL v2018

As regards restrictions on passive sales by a licensee into the territories licensed to other licensees, the TTBE limits the exemption to “a period not exceeding 5 years from the date when the licensed product is first put on the market within the common market by one of the licensees" (Articles 1.2 and 1.3, italics added).
Bei Beschränkungen der passiven Verkäufe eines Lizenznehmers in die Gebiete anderer Lizenznehmer begrenzt die GFTT (Artikel 1 Absätze 2 und 3) die Freistellung auf "einen Zeitraum von höchstens fünf Jahren ab dem ersten Inverkehrbringen des Erzeugnisses innerhalb des Gemeinsamen Marktes durch einen der Lizenznehmer".
TildeMODEL v2018

The Agency may decide to extend the five-year exemption period by a further maximum of five years or, in the case of substances to be used exclusively in the development of medicinal products for human or veterinary use, for a further maximum of 10 years, upon request if the manufacturer or importer can demonstrate that such an extension is justified by the research and development programme.
Die Agentur kann entscheiden, die fünfjährige Ausnahmefrist um maximal weitere fünf Jahre oder - im Falle von Stoffen, die ausschließlich für die Entwicklung von Human- oder Tierarzneimitteln verwendet werden sollen - um maximal weitere zehn Jahre zu verlängern, wenn dies beantragt wird und wenn der Hersteller oder Importeur nachweisen kann, dass eine derartige Verlängerung durch das Forschungs- und Entwicklungsprogramm gerechtfertigt ist.
TildeMODEL v2018

The Conference of the Parties may, upon request from the Party concerned, decide to extend the expiry date of a specific exemption for a period of up to five years.
Die Konferenz der Vertragsparteien kann auf Ersuchen der betroffenen Vertragspartei beschließen, den Zeitpunkt des Erlöschens einer spezifischen Ausnahmeregelung um einen Zeitraum von bis zu fünf Jahren zu verschieben.
TildeMODEL v2018

The Agency may decide to extend the five-year exemption period by a further maximum of five years or, in the case of substances to be used exclusively in the development of medicinal products for human or veterinary use, or for substances that are not placed on the market, for a further maximum of ten years, upon request if the manufacturer or importer or producer of articles can demonstrate that such an extension is justified by the research and development programme.
Die Agentur kann auf Antrag entscheiden, die fünfjährige Ausnahmefrist um höchstens weitere fünf Jahre oder — im Fall von Stoffen, die ausschließlich für die Entwicklung von Human- oder Tierarzneimitteln verwendet werden sollen, oder für Stoffe, die nicht in Verkehr gebracht werden —, um höchstens weitere zehn Jahre zu verlängern, wenn der Hersteller oder Importeur oder Produzent von Erzeugnissen nachweisen kann, dass eine solche Verlängerung durch das Forschungs- und Entwicklungsprogramm gerechtfertigt ist.
DGT v2019

With the exception of the provisions set out in paragraph 3, a Member State may, on a transparent and non-discriminatory basis, grant an exemption for a period no longer than five years, which may be renewed twice for a maximum period of five years on each occasion, from the application of the provisions of this Regulation to domestic rail passenger services.
Mit Ausnahme der in Absatz 3 genannten Bestimmungen kann ein Mitgliedstaat in transparenter und nicht diskriminierender Weise für einen Zeitraum von höchstens fünf Jahren, der zweimal um höchstens fünf Jahre verlängert werden kann, eine Ausnahme von der Anwendung der Bestimmungen dieser Verordnung auf inländische Schienenpersonenverkehrsdienste gewähren.
DGT v2019

The Agency may decide to impose conditions with the aim of ensuring that the substance or the preparation or article in which the substance is incorporated will be handled only by staff of listed customers as referred to in paragraph 2(e) in reasonably controlled conditions, in accordance with the requirements of legislation for the protection of workers and the environment, and will not be made available to the general public at any time either on its own or in a preparation or article and that remaining quantities will be re-collected for disposal after the exemption period.
Die Agentur kann entscheiden, Auflagen zu erteilen, durch die gewährleistet werden soll, dass der Stoff oder die ihn enthaltende Zubereitung oder das ihn enthaltende Erzeugnis nur vom Personal der nach Absatz 2 Buchstabe e verzeichneten Kunden unter angemessen kontrollierten Bedingungen entsprechend den Anforderungen der Rechtsvorschriften für den Schutz der Arbeitnehmer und der Umwelt gehandhabt und der breiten Öffentlichkeit zu keiner Zeit weder als solcher noch in einer Zubereitung oder in einem Erzeugnis zugänglich gemacht wird und dass nach Ablauf der Ausnahmefrist die verbleibenden Mengen zur Entsorgung gesammelt werden.
DGT v2019

France explains that only PGF enjoyed business tax exemption in respect of its Seingbouse establishment during the period 2001-05 (IGCF did not enjoy such exemption during that period).
Frankreich erklärt, dass nur die Gesellschaft PGF von der Gewerbesteuerbefreiung für den in Seingbouse ansässigen Betrieb im Zeitraum 2001—2005 profitiert habe (IGCF hat von dieser Steuerbefreiung im berücksichtigten Zeitraum nicht profitiert).
DGT v2019

If an entity applies either the whole Standard or that partial exemption for a period beginning before 1 January 2011, it shall disclose that fact.
Wendet ein Unternehmen den gesamten Standard oder die teilweise Freistellung auf Berichtsperioden an, die vor dem 1. Januar 2011 beginnen, hat es dies anzugeben.
DGT v2019

For the Greater London Urban Area, the Commission considered that the UK had not shown that compliance with the daily PM10 limit value would be achieved by the time the exemption period expired in 2011.
Für den Großraum London hielt die Kommission es nicht für erwiesen, dass das Vereinigte Königreich den PM10-Tagesgrenzwert bis zum Ablauf der verlängerten Frist 2011 einhalten könnte.
TildeMODEL v2018