Übersetzung für "Ethnocentrism" in Deutsch
Pseudospeciation
is
an
especially
virulent
form
of
ethnocentrism.
Eurozentrismus
ist
eine
spezielle
Form
des
Ethnozentrismus.
WikiMatrix v1
Unconscious
white
ethnocentrism
manifests
itself
in
affiliation
patterns.
Unbewußter
weißer
Ethnozentrismus
manifestiert
sich
in
Zugehörigkeitsmustern.
ParaCrawl v7.1
But
because
ethnocentrism
is
hard-wired,
anti-racists
can't
really
do
anything
about
it.
Aber
weil
Ethnozentrismus
festverdrahtet
ist,
können
Antirassisten
nicht
wirklich
etwas
dagegen
machen.
ParaCrawl v7.1
Contrary
to
enemy
propaganda,
ethnocentrism
is
a
perfectly
normal
and
healthy
psychological
trait.
Im
Gegensatz
zur
Feindpropaganda
ist
Ethnozentrismus
ein
völlig
normaler
und
gesunder
Wesenszug.
ParaCrawl v7.1
From
ethnocentrism
to
racism
and
war,
there
are
only
small
steps
.
Vom
Ethnozentrismus
zum
Rassismus
und
zum
Krieg
sind
es
nur
kleine
Schritte.
ParaCrawl v7.1
As
a
sociologist,
his
major
accomplishments
were
developing
the
concepts
of
diffusion,
folkways,
and
ethnocentrism.
Als
Soziologe
entwickelte
er
die
Konzepte
der
Diffusion,
der
Volksbräuche
und
des
Ethnozentrismus.
WikiMatrix v1
Dialogue
must
take
the
form
of
a
truly
dialogical
exchange,
free
from
ethnocentrism
or
egocentrism.
Der
Dialog
muss
die
Form
eines
wirklich
dialogischen
Austausches
haben,
frei
von
Ethnozentrismus
oder
Egozentrismus.
ParaCrawl v7.1
The
countries
that
acceded
to
the
EU
in
the
21st
century
are
still
being
stifled
by
ethnocentrism.
Jene
Länder,
die
der
EU
im
21.
Jahrhundert
beigetreten
sind,
lähmt
noch
immer
der
Ethnozentrismus.
Europarl v8
Using
the
term
"Jewish
ethnocentrism",
he
argues
that
Judaism
fosters
in
Jews
a
series
of
marked
genetic
traits,
including
above-average
verbal
intelligence
and
a
strong
tendency
toward
collectivist
behavior,
as
manifested
in
a
series
of
influential
intellectual
movements.
Mit
dem
Term
"jüdischer
Ethnozentrismus"
meint
er,
dass
die
„Jewish
race“
in
Juden
eine
Reihe
besonderer
genetischer
Fähigkeiten,
wie
etwa
überdurchschnittliche
verbale
Intelligenz
sowie
eine
starke
Tendenz
zu
kollektivem
Verhalten
befördert.
Wikipedia v1.0
The
French
Socialist
Party’s
lingering
statism,
ethnocentrism,
and
reluctance
to
accept
coalitions
with
movements
to
its
right
reflects
its
violent
and
troubled
history
and
the
long
intellectual
domination
of
the
French
Communists.
Der
anhaltende
Dirigismus
und
Ethnozentrismus
der
Sozialistischen
Partei
Frankreichs
sowie
ihr
Widerwille
mit
Bewegungen
rechts
von
ihr
Koalitionen
einzugehen,
ist
Ausdruck
ihrer
gewaltvollen
und
schwierigen
Geschichte
und
der
langen
intellektuellen
Dominanz
der
französischen
Kommunisten.
News-Commentary v14
Central
and
Eastern
Europe
was
never
only
a
place
of
right
and
left
dictatorships,
of
ethnocentrism
and
xenophobia,
of
perpetual
and
frozen
conflicts,
as
some
now
caricature
it.
Dieses
Mittel-
und
Osteuropa
war
nicht
nur
ein
Ort
rechter
und
linker
Diktaturen,
des
Ethnozentrismus
und
der
Fremdenfeindlichkeit,
der
immer
wiederkehrenden
und
festgefahrenen
Konflikte,
wie
dies
von
manchen
momentan
verzerrt
dargestellt
wird.
News-Commentary v14
Efforts
should
be
made
to
guarantee
that
young
migrants
enjoy
full
respect
for
their
human
rights,
including
fair
and
equal
treatment
with
others
and
the
protection
of
law
against,
inter
alia,
violence,
exploitation
and
discrimination
such
as
racism,
ethnocentrism,
xenophobia
and
cultural
intolerance,
and
access
to
economic
opportunities
and
social
services,
as
appropriate.
Durch
entsprechende
Anstrengungen
soll
gewährleistet
werden,
dass
die
Menschenrechte
junger
Migranten
uneingeschränkt
geachtet
werden,
einschließlich
des
Rechts
auf
faire
und
gleiche
Behandlung
mit
anderen
und
auf
gesetzlichen
Schutz
unter
anderem
vor
Gewalt,
Ausbeutung
und
Diskriminierung,
etwa
in
Form
von
Rassismus,
Ethnozentrismus,
Fremdenfeindlichkeit
und
kultureller
Intoleranz,
und
dass
sie
nach
Bedarf
Zugang
zu
wirtschaftlichen
Chancen
und
sozialen
Diensten
haben.
MultiUN v1
Empathy,
not
ethnocentrism,
should
be
the
order
of
the
day
now
that
the
guns
are
falling
silent
and
we
have
rediscovered
the
limits
of
military
force.
Einfühlungsvermögen
und
nicht
Ethnozentrismus
sollte
das
Gebot
der
Stunde
sein,
nun,
da
die
Waffen
schweigen
und
wir
erneut
die
Grenzen
militärischer
Macht
vor
Augen
geführt
bekamen.
News-Commentary v14
Lastly,
the
European
Council
notes
that,
in
connection
with
the
upheavals
in
Eastern
Europe,
similar
sentiments
of
intolerance
and
xenophobia
are
manifesting
themselves
in
extreme
forms
of
nationalism
and
ethnocentrism.
Schliesslich
stellt
der
Europaeische
Rat
fest,
dass
im
Zusammenhang
mit
den
Umwaelzungen
in
Osteuropa
aehnlich
intolerante
und
fremdenfeindliche
Einstellungen
in
extremen
Formen
von
Nationalismus
und
Ethnozentrismus
zutage
treten.
TildeMODEL v2018
This
was
expressed
in
project
aims
and
activities
in
terms
of
breaking
down
ethnocentrism
and
discrimination
whilst
encouraging
tolerance
and
diversity
as
core
elements
of
the
European
dimension
of
citizenship.
Das
kam
in
Projektzielen
und
-aktivitäten
zum
Ausdruck,
die
versuchten,
Ethnozentrismus
und
Diskriminierung
aufzubrechen
und
gleichzeitig
Toleranz
und
Vielfalt
als
zentrale
Elemente
der
europäischen
Dimension
der
aktiven
Bürgerschaft
zu
stärken.
EUbookshop v2
This
is
yet
another
sign
of
rampant
ethnocentrism
and
an
evolutionism
which
is
still
alive
and
well,
since
only
one
society
is
taken
as
universal
reference
point,
a
model
of
"normality",
and
groups
which
do
not
conform
are
seen
either
as
maladjusted
or
"backward",
stuck
in
a
primitive
state
from
which
they
should
be
helped
to
develop
[Liégeois,
1977
a].
Dies
ist
ein
weiteres
Zeichen
des
herrschenden
Ethnozentrismus
und
des
immer
noch
sehr
lebendigen
evolutionistischen
Denkens,
ein
weiteres
Zeichen
dafür,
daß
sich
eine
Gesellschaft
als
Maß
aller
Dinge,
als
Modell
der
"Normalität"
ver
steht
und
die
Gruppen,
die
dieser
Norm
nicht
entsprechen,
entweder
als
unangepaßt
betrachtet
oder
als
einem
infantilen
Entwicklungsstadium
verhaftet,
aus
dem
man
sie
herausführen
muß
(Liégeois,
1977
a).
EUbookshop v2
Teachers
must
be
trained
and
informed
in
such
a
way
that
they
are
hampered
neither
by
their
ignorance
(usually
manifest
in
ill-concealed
ethnocentrism)
nor
by
their
knowledge
(having
a
basic
understanding
of
Traveller
culture
doesn't
qualify
the
teacher
as
an
anthropologist).
Dabei
dürfen
die
Lehrer
weder
von
ihrer
Unwissenheit
behindert
werden
(die
manchmal
zu
einem
schwer
überwindbaren
Ethnozentrismus
führt)
noch
von
ihrem
Wissen
(das
oft
nur
aus
unverdauten
ethnologischen
Halbwahrheiten
besteht).
EUbookshop v2
Lastly,
the
European
Council
notes
that,
in
connection
with
the
upheavals
in
Eastern
Europe,
similar
sentiments
of
intolerance
and
xenophobia
are
manifesting
themselves
in
extreme
forms
of
nationalism
and
ethnocentrism.
Schließlich
stellt
der
Europäische
Rat
fest,
daß
im
Zu
sammenhang
mit
den
Umwälzungen
in
Osteuropa
ähnlich
intolerante
und
fremdenfeindliche
Einstellungen
in
extremen
Formen
von
Nationalismus
und
Ethnozentrismus
zutage
treten.
EUbookshop v2