Übersetzung für "Ethnocentrism" in Deutsch

Pseudospeciation is an especially virulent form of ethnocentrism.
Eurozentrismus ist eine spezielle Form des Ethnozentrismus.
WikiMatrix v1

Unconscious white ethnocentrism manifests itself in affiliation patterns.
Unbewußter weißer Ethnozentrismus manifestiert sich in Zugehörigkeitsmustern.
ParaCrawl v7.1

But because ethnocentrism is hard-wired, anti-racists can't really do anything about it.
Aber weil Ethnozentrismus festverdrahtet ist, können Antirassisten nicht wirklich etwas dagegen machen.
ParaCrawl v7.1

Contrary to enemy propaganda, ethnocentrism is a perfectly normal and healthy psychological trait.
Im Gegensatz zur Feindpropaganda ist Ethnozentrismus ein völlig normaler und gesunder Wesenszug.
ParaCrawl v7.1

From ethnocentrism to racism and war, there are only small steps .
Vom Ethnozentrismus zum Rassismus und zum Krieg sind es nur kleine Schritte.
ParaCrawl v7.1

As a sociologist, his major accomplishments were developing the concepts of diffusion, folkways, and ethnocentrism.
Als Soziologe entwickelte er die Konzepte der Diffusion, der Volksbräuche und des Ethnozentrismus.
WikiMatrix v1

Dialogue must take the form of a truly dialogical exchange, free from ethnocentrism or egocentrism.
Der Dialog muss die Form eines wirklich dialogischen Austausches haben, frei von Ethnozentrismus oder Egozentrismus.
ParaCrawl v7.1

The countries that acceded to the EU in the 21st century are still being stifled by ethnocentrism.
Jene Länder, die der EU im 21. Jahrhundert beigetreten sind, lähmt noch immer der Ethnozentrismus.
Europarl v8

Using the term "Jewish ethnocentrism", he argues that Judaism fosters in Jews a series of marked genetic traits, including above-average verbal intelligence and a strong tendency toward collectivist behavior, as manifested in a series of influential intellectual movements.
Mit dem Term "jüdischer Ethnozentrismus" meint er, dass die „Jewish race“ in Juden eine Reihe besonderer genetischer Fähigkeiten, wie etwa überdurchschnittliche verbale Intelligenz sowie eine starke Tendenz zu kollektivem Verhalten befördert.
Wikipedia v1.0

The French Socialist Party’s lingering statism, ethnocentrism, and reluctance to accept coalitions with movements to its right reflects its violent and troubled history and the long intellectual domination of the French Communists.
Der anhaltende Dirigismus und Ethnozentrismus der Sozialistischen Partei Frankreichs sowie ihr Widerwille mit Bewegungen rechts von ihr Koalitionen einzugehen, ist Ausdruck ihrer gewaltvollen und schwierigen Geschichte und der langen intellektuellen Dominanz der französischen Kommunisten.
News-Commentary v14

Central and Eastern Europe was never only a place of right and left dictatorships, of ethnocentrism and xenophobia, of perpetual and frozen conflicts, as some now caricature it.
Dieses Mittel- und Osteuropa war nicht nur ein Ort rechter und linker Diktaturen, des Ethnozentrismus und der Fremdenfeindlichkeit, der immer wiederkehrenden und festgefahrenen Konflikte, wie dies von manchen momentan verzerrt dargestellt wird.
News-Commentary v14

Efforts should be made to guarantee that young migrants enjoy full respect for their human rights, including fair and equal treatment with others and the protection of law against, inter alia, violence, exploitation and discrimination such as racism, ethnocentrism, xenophobia and cultural intolerance, and access to economic opportunities and social services, as appropriate.
Durch entsprechende Anstrengungen soll gewährleistet werden, dass die Menschenrechte junger Migranten uneingeschränkt geachtet werden, einschließlich des Rechts auf faire und gleiche Behandlung mit anderen und auf gesetzlichen Schutz unter anderem vor Gewalt, Ausbeutung und Diskriminierung, etwa in Form von Rassismus, Ethnozentrismus, Fremdenfeindlichkeit und kultureller Intoleranz, und dass sie nach Bedarf Zugang zu wirtschaftlichen Chancen und sozialen Diensten haben.
MultiUN v1

Empathy, not ethnocentrism, should be the order of the day now that the guns are falling silent and we have rediscovered the limits of military force.
Einfühlungsvermögen und nicht Ethnozentrismus sollte das Gebot der Stunde sein, nun, da die Waffen schweigen und wir erneut die Grenzen militärischer Macht vor Augen geführt bekamen.
News-Commentary v14

Lastly, the European Council notes that, in connection with the upheavals in Eastern Europe, similar sentiments of intolerance and xenophobia are manifesting themselves in extreme forms of nationalism and ethnocentrism.
Schliesslich stellt der Europaeische Rat fest, dass im Zusammenhang mit den Umwaelzungen in Osteuropa aehnlich intolerante und fremdenfeindliche Einstellungen in extremen Formen von Nationalismus und Ethnozentrismus zutage treten.
TildeMODEL v2018

This was expressed in project aims and activities in terms of breaking down ethnocentrism and discrimination whilst encouraging tolerance and diversity as core elements of the European dimension of citizenship.
Das kam in Projektzielen und -aktivitäten zum Ausdruck, die versuchten, Ethnozentrismus und Diskriminierung aufzubrechen und gleichzeitig Toleranz und Vielfalt als zentrale Elemente der europäischen Dimension der aktiven Bürgerschaft zu stärken.
EUbookshop v2

This is yet another sign of rampant ethnocentrism and an evolutionism which is still alive and well, since only one society is taken as universal reference point, a model of "normality", and groups which do not conform are seen either as maladjusted or "backward", stuck in a primitive state from which they should be helped to develop [Liégeois, 1977 a].
Dies ist ein weiteres Zeichen des herrschenden Ethnozentrismus und des immer noch sehr lebendigen evolutionistischen Denkens, ein weiteres Zeichen dafür, daß sich eine Gesellschaft als Maß aller Dinge, als Modell der "Normalität" ver steht und die Gruppen, die dieser Norm nicht entsprechen, entweder als unangepaßt betrachtet oder als einem infantilen Entwicklungsstadium verhaftet, aus dem man sie herausführen muß (Liégeois, 1977 a).
EUbookshop v2

Teachers must be trained and informed in such a way that they are hampered neither by their ignorance (usually manifest in ill-concealed ethnocentrism) nor by their knowledge (having a basic understanding of Traveller culture doesn't qualify the teacher as an anthropologist).
Dabei dürfen die Lehrer weder von ihrer Unwissenheit behindert werden (die manchmal zu einem schwer überwindbaren Ethnozentrismus führt) noch von ihrem Wissen (das oft nur aus unverdauten ethnologischen Halbwahrheiten besteht).
EUbookshop v2

Lastly, the European Council notes that, in connec­tion with the upheavals in Eastern Europe, similar sentiments of intolerance and xenophobia are manifesting themselves in extreme forms of nationalism and ethnocentrism.
Schließlich stellt der Europäische Rat fest, daß im Zu sammenhang mit den Umwälzungen in Osteuropa ähnlich intolerante und fremdenfeindliche Einstellungen in extremen Formen von Nationalismus und Ethnozentrismus zutage treten.
EUbookshop v2