Übersetzung für "Epitomize" in Deutsch
Entrepreneurs
epitomize
this
growing
trend
of
seizing
the
opportunities
that
the
continent
presents.
Unternehmer
verkörpern
diesen
zunehmenden
Trend,
die
Chancen
auf
dem
Kontinent
zu
ergreifen.
GlobalVoices v2018q4
Franck
Muller
replica
watches
also
epitomize
this
notion.
Franck
Muller
Uhren
Replika
verkörpern
diese
Annahme.
ParaCrawl v7.1
A
wealth
of
expressiveness,
sincerity
and
unerring
perception
epitomize
his
canvases.
Eine
Fülle
von
Ausdruckskraft,
Aufrichtigkeit
und
unbesiegbare
Wahrnehmung
verkörpert
seine
Gemälde.
ParaCrawl v7.1
The
legendary
pilot’s
watch
came
to
epitomize
sturdy
robustness,
reliability
and
precision.
Die
Fliegeruhren-Legende
wurde
zum
Inbegriff
von
hoher
Belastbarkeit,
Zuverlässigkeit
und
Präzision.
ParaCrawl v7.1
In
a
way,
these
figures
seem
to
epitomize
that
reality.
In
einer
Weise,,
Diese
Zahlen
scheinen,
dass
die
Realität
verkörpern.
ParaCrawl v7.1
The
hunting
rifles
by
Krieghoff
epitomize
crafts
precision
and
perfection.
Die
Jagdgewehre
von
Krieghoff
sind
in
handwerklicher
Präzision
und
Perfektion
gefertigt.
ParaCrawl v7.1
Long-lasting,
well-made
&
reliable
–
our
products
epitomize
Made
in
Germany
quality.
Langlebig,
leistungsstark
&
zuverlässig
–
unsere
Produkte
sind
Qualität
Made
in
Karlsruhe!
CCAligned v1
They
epitomize
our
responsibility
to
customers,
investors,
and
the
public.
Sie
verkörpern
unsere
Verantwortung
gegenüber
Kunden,
Kapitalgebern
und
der
Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1
Touchpads
are
one
of
those
inventions
that
epitomize
how
smart
things
have
become.
Touchpads
sind
eine
jener
Erfindungen,
die
verkörpern,
wie
smarte
Dinge
geworden.
ParaCrawl v7.1
The
legendary
pilot's
watch
came
to
epitomize
sturdy
robustness,
reliability
and
precision.
Die
Fliegeruhren-Legende
wurde
zum
Inbegriff
von
hoher
Belastbarkeit,
Zuverlässigkeit
und
Präzision.
ParaCrawl v7.1
Three
important
personalities
epitomize
the
achievements
of
the
Ming
dynasty:
Drei
wichtige
Persönlichkeiten
verkörpern
die
Errungenschaften
der
Ming-Dynastie:
ParaCrawl v7.1
Leander-boats
epitomize
perfect
craftsmanship
and
style.
Leander
Boote
sind
der
Inbegriff
formvollendeter
Handwerkskunst
und
Stil.
ParaCrawl v7.1
We
have
waited
the
seven
days
for
the
one
who
would
most
successfully
epitomize
the
purest
image
of
female
prowess.
Wir
warteten
sieben
Tage
für
die,
die
erfolgreich
das
reine,
weibliche
Können
verkörpert.
OpenSubtitles v2018
We
look
for
suppliers
who
epitomize
quality,
best
value
for
money,
sustainability,
and
innovation.
Wir
wollen
mit
Lieferanten
zusammenarbeiten,
die
Qualität,
bestes
Preis-Leistungs-Verhältnis,
Nachhaltigkeit
und
Innovation
verkörpern.
ParaCrawl v7.1
The
era
of
Maria
Theresa
is
widely
seen
to
epitomize
the
magnificent
Baroque
style
and
luxurious
splendour.
Vor
allem
die
Ära
Maria
Theresias
gilt
weitläufig
als
Inbegriff
glanzvollen
Barocks
und
luxuriöser
Pracht.
ParaCrawl v7.1
The
era
of
Maria
Theresa
is
widely
seen
to
epitomize
the
magnificent
Baroque
style
and
luxurious
splendor.
Vor
allem
die
Ära
Maria
Theresias
gilt
weitläufig
als
Inbegriff
glanzvollen
Barocks
und
luxuriöser
Pracht.
ParaCrawl v7.1
Few
places
epitomize
Berlin’s
free
and
open
spirit
like
Tempelhofer
Feld
does.
Nur
wenige
Orte
verkörpern
den
freien
und
offenen
Geist
Berlins
wie
das
Tempelhofer
Feld.
ParaCrawl v7.1
We
endeavor
to
offer
high
quality
products
that
epitomize
class
and
sophistication.
Wir
bemühen
uns,
qualitativ
hochwertige
Produkte,
die
verkörpern
Klasse
und
Raffinesse
bieten.
ParaCrawl v7.1
Service
standards
epitomize
the
graciousness
of
Chinese
people:
friendly,
efficient
and
caring.
Die
hier
gepflegten
Service-Standards
verkörpern
die
Liebenswürdigkeit
der
Chinesen:
freundlich,
effizient
und
einfühlsam.
ParaCrawl v7.1
The
eight
Baroque
towns
of
the
Val
di
Noto
epitomize
the
culmination
and
final
bloom
of
Baroque
art
in
Europe.
Die
acht
Barockstädte
des
Val
di
Noto
verkörpern
die
späte
Blütezeit
der
barocken
Kunst
in
Europa.
ParaCrawl v7.1
We
have
been
actively
involved
in
this
sense
in
trying
to
get
other
legitimate
factors,
besides
the
scientific
findings,
included
in
the
elaboration
of
food
standards
within
the
framework
of
the
Codex,
because,
as
we
have
all
bitterly
experienced,
scientific
findings
merely
epitomize
the
state
of
knowledge
at
a
particular
point
in
time
and
become
dated
at
another.
Wir
haben
uns
in
diesem
Sinne
nachdrücklich
dafür
eingesetzt,
daß
bei
der
Ausarbeitung
von
Lebensmittelnormen
im
Rahmen
des
Codex
neben
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
auch
andere
legitime
Faktoren
in
die
Überlegungen
einbezogen
werden,
denn
wie
wir
alle
leidvoll
erfahren
haben,
sind
wissenschaftliche
Erkenntnisse
die
Zusammenfassung
eines
Erkenntnisstandes
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
und
sind
irgendwann
überholt.
Europarl v8
It
has
been
clear
from
the
beginning
that
the
Sochi
Olympics,
which
epitomize
everything
that
the
terrorists
oppose,
would
be
a
likely
target.
Von
Anfang
an
stand
fest,
dass
die
Olympischen
Spiele
in
Sotschi,
die
alles
verkörpern,
wogegen
die
Terroristen
sich
auflehnen,
ein
wahrscheinliches
Ziel
sind.
News-Commentary v14
The
current
spotlight
may
be
on
Europe’s
financial
woes,
but
the
bigger
picture
for
China
is
that
America’s
chronic
deficits
and
indebtedness
epitomize
its
relative
decline.
Zwar
steht
derzeit
Europas
Finanznot
im
Brennpunkt
des
Interesses,
doch
ist
die
Gesamtsituation
aus
Chinas
Sicht,
dass
die
chronischen
Defizite
und
die
Verschuldung
Amerikas
den
relativen
Niedergang
des
Landes
verkörpern.
News-Commentary v14