Übersetzung für "Epitomize" in Deutsch

Entrepreneurs epitomize this growing trend of seizing the opportunities that the continent presents.
Unternehmer verkörpern diesen zunehmenden Trend, die Chancen auf dem Kontinent zu ergreifen.
GlobalVoices v2018q4

Franck Muller replica watches also epitomize this notion.
Franck Muller Uhren Replika verkörpern diese Annahme.
ParaCrawl v7.1

A wealth of expressiveness, sincerity and unerring perception epitomize his canvases.
Eine Fülle von Ausdruckskraft, Aufrichtigkeit und unbesiegbare Wahrnehmung verkörpert seine Gemälde.
ParaCrawl v7.1

The legendary pilot’s watch came to epitomize sturdy robustness, reliability and precision.
Die Fliegeruhren-Legende wurde zum Inbegriff von hoher Belastbarkeit, Zuverlässigkeit und Präzision.
ParaCrawl v7.1

In a way, these figures seem to epitomize that reality.
In einer Weise,, Diese Zahlen scheinen, dass die Realität verkörpern.
ParaCrawl v7.1

The hunting rifles by Krieghoff epitomize crafts precision and perfection.
Die Jagdgewehre von Krieghoff sind in handwerklicher Präzision und Perfektion gefertigt.
ParaCrawl v7.1

Long-lasting, well-made & reliable – our products epitomize Made in Germany quality.
Langlebig, leistungsstark & zuverlässig – unsere Produkte sind Qualität Made in Karlsruhe!
CCAligned v1

They epitomize our responsibility to customers, investors, and the public.
Sie verkörpern unsere Verantwortung gegenüber Kunden, Kapitalgebern und der Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1

Touchpads are one of those inventions that epitomize how smart things have become.
Touchpads sind eine jener Erfindungen, die verkörpern, wie smarte Dinge geworden.
ParaCrawl v7.1

The legendary pilot's watch came to epitomize sturdy robustness, reliability and precision.
Die Fliegeruhren-Legende wurde zum Inbegriff von hoher Belastbarkeit, Zuverlässigkeit und Präzision.
ParaCrawl v7.1

Three important personalities epitomize the achievements of the Ming dynasty:
Drei wichtige Persönlichkeiten verkörpern die Errungenschaften der Ming-Dynastie:
ParaCrawl v7.1

Leander-boats epitomize perfect craftsmanship and style.
Leander Boote sind der Inbegriff formvollendeter Handwerkskunst und Stil.
ParaCrawl v7.1

We have waited the seven days for the one who would most successfully epitomize the purest image of female prowess.
Wir warteten sieben Tage für die, die erfolgreich das reine, weibliche Können verkörpert.
OpenSubtitles v2018

We look for suppliers who epitomize quality, best value for money, sustainability, and innovation.
Wir wollen mit Lieferanten zusammenarbeiten, die Qualität, bestes Preis-Leistungs-Verhältnis, Nachhaltigkeit und Innovation verkörpern.
ParaCrawl v7.1

The era of Maria Theresa is widely seen to epitomize the magnificent Baroque style and luxurious splendour.
Vor allem die Ära Maria Theresias gilt weitläufig als Inbegriff glanzvollen Barocks und luxuriöser Pracht.
ParaCrawl v7.1

The era of Maria Theresa is widely seen to epitomize the magnificent Baroque style and luxurious splendor.
Vor allem die Ära Maria Theresias gilt weitläufig als Inbegriff glanzvollen Barocks und luxuriöser Pracht.
ParaCrawl v7.1

Few places epitomize Berlin’s free and open spirit like Tempelhofer Feld does.
Nur wenige Orte verkörpern den freien und offenen Geist Berlins wie das Tempelhofer Feld.
ParaCrawl v7.1

We endeavor to offer high quality products that epitomize class and sophistication.
Wir bemühen uns, qualitativ hochwertige Produkte, die verkörpern Klasse und Raffinesse bieten.
ParaCrawl v7.1

Service standards epitomize the graciousness of Chinese people: friendly, efficient and caring.
Die hier gepflegten Service-Standards verkörpern die Liebenswürdigkeit der Chinesen: freundlich, effizient und einfühlsam.
ParaCrawl v7.1

The eight Baroque towns of the Val di Noto epitomize the culmination and final bloom of Baroque art in Europe.
Die acht Barockstädte des Val di Noto verkörpern die späte Blütezeit der barocken Kunst in Europa.
ParaCrawl v7.1

We have been actively involved in this sense in trying to get other legitimate factors, besides the scientific findings, included in the elaboration of food standards within the framework of the Codex, because, as we have all bitterly experienced, scientific findings merely epitomize the state of knowledge at a particular point in time and become dated at another.
Wir haben uns in diesem Sinne nachdrücklich dafür eingesetzt, daß bei der Ausarbeitung von Lebensmittelnormen im Rahmen des Codex neben wissenschaftlichen Erkenntnissen auch andere legitime Faktoren in die Überlegungen einbezogen werden, denn wie wir alle leidvoll erfahren haben, sind wissenschaftliche Erkenntnisse die Zusammenfassung eines Erkenntnisstandes zu einem bestimmten Zeitpunkt und sind irgendwann überholt.
Europarl v8

It has been clear from the beginning that the Sochi Olympics, which epitomize everything that the terrorists oppose, would be a likely target.
Von Anfang an stand fest, dass die Olympischen Spiele in Sotschi, die alles verkörpern, wogegen die Terroristen sich auflehnen, ein wahrscheinliches Ziel sind.
News-Commentary v14

The current spotlight may be on Europe’s financial woes, but the bigger picture for China is that America’s chronic deficits and indebtedness epitomize its relative decline.
Zwar steht derzeit Europas Finanznot im Brennpunkt des Interesses, doch ist die Gesamtsituation aus Chinas Sicht, dass die chronischen Defizite und die Verschuldung Amerikas den relativen Niedergang des Landes verkörpern.
News-Commentary v14