Übersetzung für "Duty type" in Deutsch

Duty type i.e. extra light or heavy & so on.
Duty Art d. h. extra leicht oder schwer und so weiter.
ParaCrawl v7.1

In order to investigate the claim for policemen’s pension, the claimant should indicate the name of the unit where he/ she was on duty before exemption, type of duty and the date of exemption:
Zur Ermittlung des Anspruchs auf eine Polizistenrente muss der Antragsteller die Bezeichnung der Einheit, in der er/sie vor der Freistellung Dienst getan hat, die Art des Dienstes und das Datum der Freistellung angeben:
DGT v2019

In order to investigate the claim for policemen’s invalidity pension, the claimant should indicate the name of the unit where he/ she was on duty before exemption, type of duty and the date of exemption:
Für die Bearbeitung eines Antrags auf Polizisteninvaliditätsrente muss der Antragsteller die Bezeichnung der Einheit, in der er vor der Freistellung Dienst getan hat, die Art des Dienstes und das Datum der Freistellung angeben:
DGT v2019

If the customer has granted a reasonable deadline to ORALIA without result after a first request and ORALIA refused to effect supplementary performance or two attempts of supplementary performance have failed, the customer is entitled to optionally demand cancellation of the contract or reduction of payment in cases of considerable breach of duty, unless the type of the object or the defect or other circumstances require otherwise.
Hat der Kunde ORALIA nach einer ersten Aufforderung ergebnislos eine angemessene Frist gesetzt und hat ORALIA die Nacherfüllung verweigert oder schlagen zwei Nacherfüllungsversuche fehl, soweit sich nicht aus der Art der Sache oder des Mangels oder den sonstigen Umständen etwas anderes ergibt, bleibt dem Kunden das Recht vorbehalten, bei einer erheblichen Pflichtverletzung wahlweise die Rückgängigmachung des Vertrages oder die Herabsetzung der Vergütung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

It is precisely in times of persistently low interest rates that the harmful effect of stamp duty on this type of retirement provision becomes clear: A levy of 2.5% of single premiums considerably inhibits demand for such products.
Einen regelrechten Einbruch (-9,8%) erlitt aber die Einzel-Lebensversicherung mit Einmalprämien. Gerade in Zeiten anhaltend tiefer Zinsen wird die schädliche Wirkung der Stempelsteuer auf diese Art der Altersvorsorge deutlich: Eine Abgabe von 2,5% der Einmalprämie hemmt die Nachfrage nach solchen Produkten beträchtlich.
ParaCrawl v7.1

Carpenters' duties vary by type of employer.
Aufgaben der Tischler schwanken nach Art des Arbeitgebers.
ParaCrawl v7.1

How can the Commission explain such differences in excise duty on different types of alcoholic beverages, especially now, in view of France's negotiation for an exemption on a specific type of wine?
Welche Erklärung hat die Kommission dafür, dass bei den Verbrauchssteuersätzen für verschiedene Arten von alkoholischen Getränken derartige Unterschiede auftreten, insbesondere jetzt, da Frankreich über eine Ausnahmeregelung für eine besondere Weinsorte verhandelt?
Europarl v8

Recalling the provisions of Article 5 (1) of the Agreement, whereby the Contracting Parties shall take all necessary measures to exempt from all import duties the tissue-typing reagents placed at their disposal by the other Parties;
Das auf Veranlassung des Europarats ausgearbeitete Europäische Übereinkommen über den Austausch von Reagenzien zur Gewebstypisierung bestimmt in Artikel 5 Absatz 1, daß die vertragschließenden Parteien alle notwendigen Maßnahmen treffen, um die ihnen von anderen Vertragsparteien zur Verfügung gestellten Reagenzien zur Gewebstypisierung von allen Einfuhrabgaben zu befreien.
JRC-Acquis v3.0

Whereas the European Agreement on the exchange of tissue-typing reagents, drawn up on the initiative of the Council of Europe, provides in Article 5 (1) that the Contracting Parties shall take all necessary measures to exempt from all import duties the tissue-typing reagents placed at their disposal by the other Parties;
Das auf Veranlassung des Europarats ausgearbeitete Europäische Übereinkommen über den Austausch von Reagenzien zur Gewebstypisierung bestimmt in Artikel 5 Absatz 1, daß die vertragschließenden Parteien alle notwendigen Maßnahmen treffen, um die ihnen von anderen Vertragsparteien zur Verfügung gestellten Reagenzien zur Gewebstypisierung von allen Einfuhrabgaben zu befreien.
JRC-Acquis v3.0

Moreover, the text should include a reference to various engineering officers and those crew members which have cargo-handling duties for those types of vessels mentioned in the Annex.
Außerdem sollte in diesem Artikel auch auf die verschiedenen technischen Offiziere und die Besatzungsmitglieder mit Ladungsumschlagsaufgaben auf Schiffen der im Anhang zur Kommissionsvorlage genannten Arten Bezug genommen werden.
TildeMODEL v2018

An operator shall establish procedures and instructions, for each aeroplane type, containing ground staff and crew members’ duties for all types of operation on the ground and in flight.
Der Luftfahrtunternehmer hat für jedes Flugzeugmuster Verfahren und Anweisungen festzulegen, die die Aufgaben des Bodenpersonals und der Besatzungsmitglieder für jede vorgesehene Art von Flug- und Bodenbetrieb enthalten.
TildeMODEL v2018

Member States shall exempt from VAT and excise duty the following types of alcohol and alcoholic beverage, subject to the quantitative limits specified:
Die Mitgliedstaaten befreien die Einfuhren folgender Arten von Alkohol und alkoholischen Getränken bis zu den angegebenen Höchstmengen von der MwSt und den Verbrauchsteuern:
TildeMODEL v2018

An operator shall ensure that when a cabin crew member has not been absent from all flying duties, but has not, during the preceding 6 months, undertaken duties on a type of aeroplane as a cabin crew member required by OPS 1.990 (b), before undertaking such duties on that type, the cabin crew member either:
Der Luftfahrtunternehmer hat sicherzustellen, dass ein Flugbegleiter, der zwar Flugdienst geleistet hat, jedoch während der vergangenen 6 Monate keinen Flugdienst auf einem Flugzeugmuster als Flugbegleiter gemäß den Bestimmungen von OPS 1 990 Buchstabe b verrichtet hat, vor einem solchen Einsatz auf diesem Muster entweder:
DGT v2019

An operator shall establish procedures and instructions, for each aeroplane type, containing ground staff and crew members' duties for all types of operation on the ground and in flight.
Der Luftfahrtunternehmer hat für jedes Flugzeugmuster Verfahren und Anweisungen festzulegen, die die Aufgaben des Bodenpersonals und der Besatzungsmitglieder für jede vorgesehene Art von Flug- und Bodenbetrieb enthalten.
DGT v2019