Übersetzung für "Dung heap" in Deutsch

There must be a worthy foe somewhere on this dung heap.
Irgendwo gibt es sicher einen ebenbürtigen Feind in diesem Misthaufen.
OpenSubtitles v2018

We throw our talented children onto the dung heap.
Wir werfen unsere Talente auf den Misthaufen.
OpenSubtitles v2018

In Indonesia, politics and economics build a dung heap that needs cleaning up.
Politik und Wirtschaft in Indonesien bilden einen Misthaufen, der aufgeräumt werden muss.
ParaCrawl v7.1

The world's a dung heap... and we are maggots that crawl on it.
Die Welt ist ein Misthaufen, und wir sind die Maden, die darauf rumkrabbeln.
OpenSubtitles v2018

In fact, it's about the entire 2nd Mass and how you're gonna crawl back to whatever dung heap you came from and leave us all alone.
Tatsächlich geht es um die gesamte 2te Mass und darum, wie du wieder zu deinem Misthaufen zurückkriechst, wo du hergekommen bist und uns alle in Ruhe lässt.
OpenSubtitles v2018

Your child is hurting and you're crowing over this victory like a cockerel on a dung heap.
Ihr Kind leidet Schmerzen, aber Sie krähen über diesen belanglosen Sieg, wie ein Gockel auf dem Mist.
OpenSubtitles v2018

There's no justice in throwing a guy on a dung heap and pouring garbage over him.
Das ist doch keine Gerechtigkeit, dass sie einen auf den Mist schmeissen wie'n Köter, und schütten noch Müll drauf.
OpenSubtitles v2018

Then it goes from thecowshed to the dung heap so that we can use it as fertiliser on the fields. fields.
Danach kommt es auf den Misthaufen, damit wir es als Dünger für die Felder verwenden können.
EUbookshop v2

But, like a phoenix rising from the dung heap, a new trade organization has been born to take its place:
Aber wie ein Phönix, der aus dem Misthaufen aufsteigt, wurde eine neue Organisation geboren, um ihren Platz einzunehmen:
OpenSubtitles v2018

More than ever when you, like the music of Hubert von Goisern, do not stir to the conventional dung heap of so-called folk music, but rather exhibit a somewhat nonconformist, ambitious and affectionately native nature in the cosmopolitan sense.
Erst recht, wenn sie sich, so wie die Musik von Hubert von Goisern, nicht auf dem konventionellen Misthaufen der sogenannten Volksmusik bewegt, sondern etwas nonkonformistisches, ehrgeiziges und liebevoll-heimatliches im cosmopolitischen Sinn aufweist.
ParaCrawl v7.1

Looking at how he, Hermann, ran his farm and made one mistake after the other, she was sure that, even in a hundred years, he was not going to make a success of this 'pigsty of a farm' – those were the words she hissed at him as she stood in the front door wearing her red pantsuit. Meanwhile, Hermann was busy on the farm throwing the freshly produced dung in ever higher arcs onto the dung- heap – and, as always, he said nothing!
So wie er, Hermann, wirtschafte und einen Bockmist nach dem anderen baue, würde er in diesem 'Saustall von Bauernhof' selbst in hundert Jahren noch kein Bein auf den Boden bringen, fauchte sie ihn in ihrem roten Hosenanzug von der Haustür' her an, während Hermann im Hof den frisch ausgefahrenen Stallmist von seinem Schubkarren in immer höheren Bögen auf den Misthaufen donnerte – und wie immer schwieg!
ParaCrawl v7.1

Habs not done because all rave about the red continent, and it attracts vacationers like the dung heap flies!
Habs doch getan, weil alle von dem roten Kontinent schwärmen und es Reisende anzieht, wie der Misthaufen Fliegen!
ParaCrawl v7.1

Martin Luther had described the human person as being like a dung heap covered with snow; that our sinfulness remains hidden beneath the outer pure covering of Christ and that we did not change within, innocence was lost and could not be regained.
Martin Luther beschrieb die menschliche Person als einen Misthaufen, der mit Schnee bedeckt ist, dass unsere Sündhaftigkeit unter der äußeren, sauberen und makellosen Bedeckung von Christus verborgen liege und wir ändern uns nicht innerhalb, die Unschuld war verloren und kann nicht mehr wiedererlangt werden.
ParaCrawl v7.1

Looking at how he, Hermann, ran his farm and made one mistake after the other, she was sure that, even in a hundred years, he was not going to make a success of this ’pigsty of a farm’ – those were the words she hissed at him as she stood in the front door wearing her red pantsuit. Meanwhile, Hermann was busy on the farm throwing the freshly produced dung in ever higher arcs onto the dung- heap – and, as always, he said nothing!
So wie er, Hermann, wirtschafte und einen Bockmist nach dem anderen baue, würde er in diesem ‚Saustall von Bauernhof’ selbst in hundert Jahren noch kein Bein auf den Boden bringen, fauchte sie ihn in ihrem roten Hosenanzug von der Haustür‘ her an, während Hermann im Hof den frisch ausgefahrenen Stallmist von seinem Schubkarren in immer höheren Bögen auf den Misthaufen donnerte – und wie immer schwieg!
ParaCrawl v7.1