Übersetzung für "Dung heap" in Deutsch
There
must
be
a
worthy
foe
somewhere
on
this
dung
heap.
Irgendwo
gibt
es
sicher
einen
ebenbürtigen
Feind
in
diesem
Misthaufen.
OpenSubtitles v2018
We
throw
our
talented
children
onto
the
dung
heap.
Wir
werfen
unsere
Talente
auf
den
Misthaufen.
OpenSubtitles v2018
In
Indonesia,
politics
and
economics
build
a
dung
heap
that
needs
cleaning
up.
Politik
und
Wirtschaft
in
Indonesien
bilden
einen
Misthaufen,
der
aufgeräumt
werden
muss.
ParaCrawl v7.1
The
world's
a
dung
heap...
and
we
are
maggots
that
crawl
on
it.
Die
Welt
ist
ein
Misthaufen,
und
wir
sind
die
Maden,
die
darauf
rumkrabbeln.
OpenSubtitles v2018
In
fact,
it's
about
the
entire
2nd
Mass
and
how
you're
gonna
crawl
back
to
whatever
dung
heap
you
came
from
and
leave
us
all
alone.
Tatsächlich
geht
es
um
die
gesamte
2te
Mass
und
darum,
wie
du
wieder
zu
deinem
Misthaufen
zurückkriechst,
wo
du
hergekommen
bist
und
uns
alle
in
Ruhe
lässt.
OpenSubtitles v2018
Your
child
is
hurting
and
you're
crowing
over
this
victory
like
a
cockerel
on
a
dung
heap.
Ihr
Kind
leidet
Schmerzen,
aber
Sie
krähen
über
diesen
belanglosen
Sieg,
wie
ein
Gockel
auf
dem
Mist.
OpenSubtitles v2018
There's
no
justice
in
throwing
a
guy
on
a
dung
heap
and
pouring
garbage
over
him.
Das
ist
doch
keine
Gerechtigkeit,
dass
sie
einen
auf
den
Mist
schmeissen
wie'n
Köter,
und
schütten
noch
Müll
drauf.
OpenSubtitles v2018
Then
it
goes
from
thecowshed
to
the
dung
heap
so
that
we
can
use
it
as
fertiliser
on
the
fields.
fields.
Danach
kommt
es
auf
den
Misthaufen,
damit
wir
es
als
Dünger
für
die
Felder
verwenden
können.
EUbookshop v2
But,
like
a
phoenix
rising
from
the
dung
heap,
a
new
trade
organization
has
been
born
to
take
its
place:
Aber
wie
ein
Phönix,
der
aus
dem
Misthaufen
aufsteigt,
wurde
eine
neue
Organisation
geboren,
um
ihren
Platz
einzunehmen:
OpenSubtitles v2018
More
than
ever
when
you,
like
the
music
of
Hubert
von
Goisern,
do
not
stir
to
the
conventional
dung
heap
of
so-called
folk
music,
but
rather
exhibit
a
somewhat
nonconformist,
ambitious
and
affectionately
native
nature
in
the
cosmopolitan
sense.
Erst
recht,
wenn
sie
sich,
so
wie
die
Musik
von
Hubert
von
Goisern,
nicht
auf
dem
konventionellen
Misthaufen
der
sogenannten
Volksmusik
bewegt,
sondern
etwas
nonkonformistisches,
ehrgeiziges
und
liebevoll-heimatliches
im
cosmopolitischen
Sinn
aufweist.
ParaCrawl v7.1
Looking
at
how
he,
Hermann,
ran
his
farm
and
made
one
mistake
after
the
other,
she
was
sure
that,
even
in
a
hundred
years,
he
was
not
going
to
make
a
success
of
this
'pigsty
of
a
farm'
–
those
were
the
words
she
hissed
at
him
as
she
stood
in
the
front
door
wearing
her
red
pantsuit.
Meanwhile,
Hermann
was
busy
on
the
farm
throwing
the
freshly
produced
dung
in
ever
higher
arcs
onto
the
dung-
heap
–
and,
as
always,
he
said
nothing!
So
wie
er,
Hermann,
wirtschafte
und
einen
Bockmist
nach
dem
anderen
baue,
würde
er
in
diesem
'Saustall
von
Bauernhof'
selbst
in
hundert
Jahren
noch
kein
Bein
auf
den
Boden
bringen,
fauchte
sie
ihn
in
ihrem
roten
Hosenanzug
von
der
Haustür'
her
an,
während
Hermann
im
Hof
den
frisch
ausgefahrenen
Stallmist
von
seinem
Schubkarren
in
immer
höheren
Bögen
auf
den
Misthaufen
donnerte
–
und
wie
immer
schwieg!
ParaCrawl v7.1
Habs
not
done
because
all
rave
about
the
red
continent,
and
it
attracts
vacationers
like
the
dung
heap
flies!
Habs
doch
getan,
weil
alle
von
dem
roten
Kontinent
schwärmen
und
es
Reisende
anzieht,
wie
der
Misthaufen
Fliegen!
ParaCrawl v7.1
Martin
Luther
had
described
the
human
person
as
being
like
a
dung
heap
covered
with
snow;
that
our
sinfulness
remains
hidden
beneath
the
outer
pure
covering
of
Christ
and
that
we
did
not
change
within,
innocence
was
lost
and
could
not
be
regained.
Martin
Luther
beschrieb
die
menschliche
Person
als
einen
Misthaufen,
der
mit
Schnee
bedeckt
ist,
dass
unsere
Sündhaftigkeit
unter
der
äußeren,
sauberen
und
makellosen
Bedeckung
von
Christus
verborgen
liege
und
wir
ändern
uns
nicht
innerhalb,
die
Unschuld
war
verloren
und
kann
nicht
mehr
wiedererlangt
werden.
ParaCrawl v7.1
Looking
at
how
he,
Hermann,
ran
his
farm
and
made
one
mistake
after
the
other,
she
was
sure
that,
even
in
a
hundred
years,
he
was
not
going
to
make
a
success
of
this
’pigsty
of
a
farm’
–
those
were
the
words
she
hissed
at
him
as
she
stood
in
the
front
door
wearing
her
red
pantsuit.
Meanwhile,
Hermann
was
busy
on
the
farm
throwing
the
freshly
produced
dung
in
ever
higher
arcs
onto
the
dung-
heap
–
and,
as
always,
he
said
nothing!
So
wie
er,
Hermann,
wirtschafte
und
einen
Bockmist
nach
dem
anderen
baue,
würde
er
in
diesem
‚Saustall
von
Bauernhof’
selbst
in
hundert
Jahren
noch
kein
Bein
auf
den
Boden
bringen,
fauchte
sie
ihn
in
ihrem
roten
Hosenanzug
von
der
Haustür‘
her
an,
während
Hermann
im
Hof
den
frisch
ausgefahrenen
Stallmist
von
seinem
Schubkarren
in
immer
höheren
Bögen
auf
den
Misthaufen
donnerte
–
und
wie
immer
schwieg!
ParaCrawl v7.1