Übersetzung für "Dominant mode" in Deutsch
In
the
European
Union
today,
road
is
the
dominant
mode
of
transport.
In
der
Europäischen
Union
ist
die
Straße
inzwischen
zum
beherrschenden
Verkehrsträger
geworden.
TildeMODEL v2018
A
sociocultural
holon
may
have
a
dominant
mode
of
discourse,
but
not
a
dominant
monad.
Ein
soziokulturelles
Holon
mag
einen
dominanten
Gesprächsmodus
haben,
jedoch
keine
dominante
Monade.
ParaCrawl v7.1
The
MJO
is
the
dominant
mode
of
intra-seasonal
variability
in
the
Tropics.
Die
MJO
ist
die
dominante
inter-saisonale
Variabilität
in
den
Tropen.
ParaCrawl v7.1
In
short,
bureaucracy
remains
the
dominant
mode
of
formal
organization
in
modern
societies.
Kurz
gesagt
bleiben
Bürokratien
der
dominante
Organisationsmodus
in
modernen
Gesellschaften.
ParaCrawl v7.1
It
must
not
be
forgotten
that,
as
the
dominant
mode,
it
is
road
transport
which
sets
the
price
of
transport.
Es
darf
nicht
vergessen
werden,
dass
der
Straßengüterverkehr
als
dominierender
Verkehrsträger
die
Beförderungspreise
festsetzt.
TildeMODEL v2018
Road
is
the
dominant
mode
and
FLEXIBILITY
is
the
main
explanation
for
its
success.
Vorherrschender
Verkehrsträger
ist
die
Straße,
und
FLEXIBILITÄT
ist
der
Hauptgrund
für
ihren
Erfolg.
TildeMODEL v2018
I
have
added
a
simple
table
with
colors
and
the
dominant
response
mode.
Ich
habe
eine
einfache
Tabelle
mit
Farben
und
die
dominante
Art
der
Antwort
hinzugefügt.
ParaCrawl v7.1
The
HC
disorder
in
Australian
Shepherds
has
an
autosomal
dominant
mode
of
inheritance,
however
with
incomplete
penetrance.
Die
HC
Erkrankung
bei
Australischen
Schäferhunden
wird
autosomal
dominant
vererbt,
jedoch
mit
unvollständiger
Penetranz.
ParaCrawl v7.1
In
such
individuals,
the
theatrical
imagination
is
may
become
the
dominant
mode
before
the
age
of
four.
Bei
solchen
Menschen
kann
die
theatralische
Vorstellungskraft
vor
dem
vierten
Lebensjahr
zum
dominierenden
Modus
werden.
ParaCrawl v7.1
Rather,
it
is
the
injustice
and
inhumanity
of
a
system
that
is
the
world's
dominant
mode
of
economic
and
social
organisation,
and
that
is
sustained
by
asymmetrical
relationships,
which
create
and
replicate
inequalities.
Es
ist
viel
mehr
die
Ungerechtigkeit
und
Unmenschlichkeit
eines
Systems,
welches
das
vorherrschende
globale
Modell
wirtschaftlicher
und
sozialer
Organisation
darstellt
und
das
von
asymmetrischen
Beziehungen
aufrecht
erhalten
wird,
die
Ungleichheiten
erschaffen
und
reproduzieren.
Europarl v8
Road
transport
will
continue
to
be
the
dominant
mode
of
transport
for
Member
States
for
which
alternative
modes
are
not
possible
and
not
realistic.
In
Ländern,
in
denen
alternative
Beförderungsarten
nicht
möglich
oder
realistisch
sind,
wird
der
Straßenverkehr
auch
künftig
die
vorherrschende
Art
der
Beförderung
sein.
Europarl v8
When
we
had
cars
--
when
cars
became
the
dominant
mode
of
transportation,
we
didn't
round
up
all
the
horses
and
shoot
them.
Als
wir
Autos
hatten
--
als
Autos
das
dominierende
Transportmittel
wurde,
haben
wir
ja
nicht
alle
Pferde
zusammengetrieben
und
abgeknallt.
TED2013 v1.1
As
in
most
other
Chinese
cities,
public
transportation
is
the
dominant
mode
of
travel
of
the
majority
of
the
citizens.
Wie
in
allen
chinesischen
Städten
spielt
für
den
Großteil
der
Bevölkerung
der
Öffentliche
Verkehr
eine
dominante
Rolle.
Wikipedia v1.0
The
dominant
mode
of
thought
within
the
Federal
Reserve
-
with
which
I
agree
-
appears
to
be
that
the
information-technology
revolution
is
continuing,
that
the
pace
of
growth
of
potential
output
in
the
US
remains
very
fast,
and
that
the
output
gap
is
thus
relatively
wide.
Die
vorherrschende
Denkweise
innerhalb
der
Bundesaufsicht
der
US-Banken
-
mit
der
ich
übereinstimme
-
besteht
offenbar
darin,
dass
die
Revolution
der
Informationstechnologie
andauert,
dass
das
Wachstumstempo
der
potenziellen
Produktionsleistung
in
den
USA
sehr
hoch
bleibt
und
das
die
Produktionslücke
demnach
relativ
groß
ist.
News-Commentary v14
Since
road
transport
continues
to
reinforce
its
place
in
the
Union
as
the
dominant
transport
mode,
and
Community
rules
provide
a
common
standard
in
the
social
field,
reinforced
by
the
introduction
of
a
major
new
checking
device,
the
digital
tachograph,
it
seems
wholly
appropriate
that
the
Commission
be
assisted
in
its
oversight
in
the
outworking
of
these
rules
by
a
standing
committee
of
government
experts
drawn
from
the
Member
States.
Da
der
Kraftverkehr
seine
Position
in
der
Europäischen
Union
als
vorherrschender
Verkehrsträger
weiter
ausbaut
und
die
Gemeinschaftsregeln
einen
gemeinsamen
Standard
im
Sozialbereich
vorgeben,
der
durch
die
Einführung
eines
wichtigen
neuen
Prüfgeräts
—
des
digitalen
Fahrtenschreibers
—
verstärkt
wird,
ist
es
angezeigt,
dass
die
Kommission
bei
der
Beobachtung
der
Auswirkungen
dieser
Regeln
von
einem
ständigen
Ausschuss
unterstützt
wird,
der
sich
aus
Sachverständigen
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
zusammensetzt.
TildeMODEL v2018
In
Sub-Saharan
Africa,
roads
are
the
dominant
mode
of
passenger
and
freight
transport,
accounting
for
more
than
80
%
of
total
movements
of
goods
and
services
and
transport
needs
are
growing
rapidly.
In
den
afrikanischen
Ländern
südlich
der
Sahara
ist
der
Straßenverkehr
der
wichtigste
Verkehrsträger
für
die
Personen-
und
Frachtbeförderung
und
macht
mehr
als
80
%
des
gesamten
Waren-
und
Dienstleistungsverkehrs
aus,
wobei
der
Beförderungsbedarf
rasant
zunimmt.
TildeMODEL v2018
The
liberalisation
of
the
road
transport
sector,
the
advent
of
the
single
market,
the
subsequent
rise
in
road
transport
as
the
dominant
inland
transport
mode
and
the
fierce
competition
now
within
the
sector
merit
a
better
enforcement
of
Community
social
rules.
Die
Liberalisierung
im
Straßenverkehrssektor,
die
Schaffung
des
Binnenmarktes,
der
anschließende
Anstieg
des
Straßengüterverkehrs
als
vorherrschender
Verkehrsträger
und
der
nun
in
diesem
Sektor
herrschende
harte
Wettbewerb
erfordern
eine
bessere
Durchsetzung
der
Sozialvorschriften
der
Gemeinschaft.
TildeMODEL v2018
The
top
graph
shows
that
cars
continue
to
be
the
dominant
mode
of
passenger
transport,
accounting
for
approximately
80%
of
total
passenger
travel
in
the
EU.
Die
obere
Abbildung
zeigt,
dass
das
Auto
der
dominante
Verkehrsträger
des
Personenverkehrs
bleibt
mit
etwa
80%
des
gesamten
Personenverkehrsaufkommens
in
der
EU.
TildeMODEL v2018