Übersetzung für "Disproportionate number" in Deutsch
Everyone
knows
that
a
disproportionate
number
of
lorries
is
involved
in
serious
road
accidents.
Alle
wissen,
dass
bei
schwereren
Straßenunfällen
überproportional
viele
Lkw
beteiligt
sind.
Europarl v8
The
Reform
Party
was
drawing
a
disproportionate
number
of
votes
from
the
Republicans.
Die
Reformpartei
gewann
unverhältnismäßig
viele
Stimmen
von
den
Republikanern.
OpenSubtitles v2018
Higashiyama-ku
has
the
lowest
population
of
all
the
wards
in
Kyoto,
and
a
disproportionate
number
of
elderly
people.
Higashiyama
hat
die
kleinste
Bevölkerung
aller
Bezirke
Kyotos
und
überproportional
viele
ältere
Einwohner.
WikiMatrix v1
A
disproportionate
number
of
children
and
adolescents
are
affected
by
allergies
and
intolerances.
Überproportional
viele
Kinder
und
Jugendliche
sind
von
Allergien
und
Intoleranzen
betroffen.
ParaCrawl v7.1
Evidently,
Walgreens
stores
have
suffered
a
disproportionate
number
of
robberies.
Offensichtlich
haben
die
Walgreens-Läden
eine
unverhältnismäßige
Anzahl
von
Raubüberfällen
erlitten.
ParaCrawl v7.1
In
a
study
of
the
world's
most
highly
successful
entrepreneurs,
it
turns
out
a
disproportionate
number
have
dyslexia.
In
einer
Untersuchung
der
weltweit
erfolgreichsten
Unternehmer
zeigte
sich,
dass
unverhältnismäßig
viele
Legastheniker
sind.
TED2020 v1
However,
a
disproportionate
number
of
young
adults
die
relative
to
other
age
groups.
Im
Vergleich
zu
den
übrigen
Altersgruppen
stellen
junge
Erwachsene
allerdings
einen
überproportional
hohen
Anteil
der
Verkehrstoten.
EUbookshop v2
The
number
of
numerical
iterations
to
find
a
solution
increases
slightly
disproportionate
to
the
number
of
points.
Die
Anzahl
der
numerischen
Iterationen
zur
Lösungsfindung
steigt
geringfügig
disproportional
zu
der
Anzahl
der
Punkte.
ParaCrawl v7.1
T-Systems
has
a
disproportionate
number
of
office
locations
in
Germany
compared
to
its
size.
T-Systems
hat
in
Deutschland
im
Verhältnis
zur
seiner
Größe
eine
überproportionale
Anzahl
von
Bürostandorten.
ParaCrawl v7.1
Some
form
of
solidarity
mechanism
needs
to
be
developed
to
be
able
to
help
those
Member
States
that
find
themselves
under
particular
pressure
and
that
receive
a
disproportionate
number
of
asylum
seekers.
Es
gilt
eine
Art
Solidaritätsmechanismus
zu
entwickeln,
um
den
Mitgliedstaaten
helfen
zu
können,
die
sich
unter
besonderen
Druck
gesetzt
und
mit
einer
unverhältnismäßigen
Anzahl
Asylsuchender
konfrontiert
sehen.
Europarl v8
You
would
find
a
disproportionate
number
from
certain
countries
of
the
world
with
direct
or
historical
ties
to
Europe.
Sie
würden
eine
überproportionale
Anzahl
bestimmter
Länder
in
der
Welt
mit
direkten
oder
historischen
Verbindungen
zu
Europa
ausmachen
können.
Europarl v8
The
right
to
life,
contempt
for
state
murder
under
the
pretext
of
punishment,
the
risk
of
miscarriage
of
justice,
the
disproportionate
number
of
victims
among
the
poor,
and
violations
of
human
rights
by
the
criminal
prosecution
authorities
are,
at
least
in
the
Philippines,
where
600
are
currently
under
sentence
of
death,
arguments
for
upholding
the
moratorium
and
appealing
to
the
newly
elected
president
to
exercise
his
authority
and
adhere
to
the
aim
of
abolishing
the
death
penalty.
Recht
auf
Leben,
gegen
staatliche
Tötung
unter
dem
Vorwand
der
Strafe,
Risiko
des
Justizirrtums,
weit
überproportionale
Betroffenheit
der
Armen
und
Menschenrechtsverletzungen
durch
die
Strafverfolgungsbehörden
sind
wenigstens
auf
den
Philippinen,
wo
600
Todeskandidaten
warten,
Argumente
dafür,
das
Moratorium
einzuhalten
und
an
den
neu
gewählten
Präsidenten
zu
appellieren,
seine
Autorität
dafür
einzusetzen
und
am
Ziel
der
Abschaffung
der
Todesstrafe
festzuhalten.
Europarl v8
A
disproportionate
number
of
higher
paid
women
in
the
UK
will
receive
the
vast
majority
of
the
extra
GBP
2
billion.
Eine
unverhältnismäßige
Anzahl
von
Frauen
mit
höheren
Einkommen
im
Vereinigten
Königreich
wird
den
Großteil
der
zusätzlichen
2
Mrd.
GBP
erhalten.
Europarl v8
We
share
the
serious
concern
of
some
Member
States
that
they
may
host
a
disproportionate
number
of
beneficiaries
of
international
protection
due
to
their
particular
geographical
or
demographic
situation.
Wir
teilen
jedoch
auch
die
Bedenken
einiger
Mitgliedstaaten,
dass
es
aufgrund
ihrer
besonderen
geographischen
und
demographischen
Situation
zu
einer
Aufnahme
einer
unverhältnismäßigen
Anzahl
von
Personen
mit
internationalem
Schutzstatus
kommen
könnte.
Europarl v8
We
call
for
a
strong
focus
on
the
specific
needs
of
women,
who
account
for
twice
the
number
of
sufferers
and
a
disproportionate
number
of
carers,
in
the
areas
of
medical
and
social
research,
health,
employment
and
social
policies.
Wir
fordern,
vor
allem
den
besonderen
Bedürfnissen
von
Frauen
im
Rahmen
der
medizinischen
und
soziologischen
Forschung
sowie
in
der
Gesundheits-,
Beschäftigungs-
und
Sozialpolitik
Rechnung
zu
tragen,
da
doppelt
so
viele
Frauen
an
der
Krankheit
leiden
und
Frauen
unverhältnismäßig
häufig
die
Pflege
und
Betreuung
von
Patienten
übernehmen.
Europarl v8
I
must
also
emphasise
that
it
is
important
to
take
into
account
the
specific
needs
of
women,
who
account
for
twice
the
number
of
sufferers
and
a
disproportionate
number
of
carers
in
the
areas
of
medical
and
social
research,
health
and
social
policies.
Ich
muss
auch
betonen,
dass
es
wichtig
ist,
den
besonderen
Bedürfnissen
von
Frauen
Rechnung
zu
tragen,
da
doppelt
so
viele
Frauen
an
der
Krankheit
leiden
und
da
Frauen
unverhältnismäßig
häufig
in
den
Bereichen
Medizin-
und
Sozialforschung
sowie
Gesundheitspolitik
und
Soziales
arbeiten.
Europarl v8