Übersetzung für "Displacement of people" in Deutsch

The construction of the dam resulted in displacement of nearly 60,000 people.
Der Bau des Staudamms führte zu Zwangsumsiedlungen von fast 100.000 Menschen.
WikiMatrix v1

Climate Refugees: How will water-related problems cause a displacement of people?
Klimaflüchtlinge: Wie werden Wasserprobleme zu einer Vertreibung von Menschen führen?
CCAligned v1

There was also a video session about displacement of people.
Es wurde auch ein Video über die Vertreibung von Menschen gezeigt.
ParaCrawl v7.1

In addition, the conflict has caused the internal displacement of approximately 150,000 people within Chechnya.
Darüber hinaus hat der Konflikt zur Vertreibung von etwa 150 000 Personen innerhalb von Tschetschenien geführt.
TildeMODEL v2018

The conflict that broke out in 1992 led to the displacement of 250,000 people and to serious economic disruption.
Der 1992 ausgebrochene Konflikt machte 250 000 Menschen zu Flüchtlingen und führte zu erheblichen wirtschaftlichen Störungen.
TildeMODEL v2018

The process of disenfranchisement and displacement of people with Jewish descent from public life had begun.
Der Prozess der Entrechtung und Verdrängung von Menschen jüdischer Abstammung aus dem öffentlichen Leben hatte begonnen.
ParaCrawl v7.1

Naturally we deeply regret the loss of many lives and the displacement of nearly 40,000 people from their homes as a result of military activity in the Caucasus region.
Wir bedauern natürlich zutiefst den Verlust vieler Menschenleben und die Vertreibung von fast 40 000 Menschen aus ihren Häusern infolge militärischer Aktionen in der Kaukasusregion.
Europarl v8

It has led to the displacement of 1.4 million people inside Sudan, over 200 000 people into neighbouring Chad and the number of civilian deaths has risen to almost 50 000.
Sie hat zur Vertreibung von 1,4 Millionen Menschen innerhalb des Sudan und von über 200 000 Menschen in den benachbarten Tschad geführt, und die Anzahl der Todesopfer unter der Zivilbevölkerung ist auf fast 50 000 gestiegen.
Europarl v8

In relation to Cambodia, the motion calls on the authorities to engage in political and institutional reforms, to release political prisoners, to combat corruption, deforestation and displacement of people and to take measures to combat the sex tourism industry.
Im Entschließungsantrag werden die kambodschanischen Behörden aufgefordert, politische und institutionelle Reformen in Angriff zu nehmen, politische Gefangene freizulassen, die Korruption zu bekämpfen, gegen die Abholzung und die Vertreibung von Menschen vorzugehen und Maßnahmen gegen die Sextourismusindustrie zu ergreifen.
Europarl v8

I think that today we are all aware of the significance of the Kyoto Protocol, the meaning of climate change and its associated effects, such as the submergence of islands, the destruction of coastline, the massive displacement of millions of people and the loss of biodiversity.
Ich glaube, heute weiß jeder um die Bedeutung des Kyoto-Protokolls, ist jedem bewusst, was die Klimaänderungen und die entsprechenden Probleme, die die Klimaänderungen mit sich bringen: das Verschwinden von Inseln, die Zerstörung der Küsten, Massenumsiedlungen von Millionen von Menschen und Verlust der biologischen Vielfalt.
Europarl v8

Finally, and again very significantly, I would like to note, and here I undoubtedly go beyond the words of the Resolution, which urges the government of Sudan to follow the demands of the Chief Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, to arrest Ahmed Haroun, Sudan's Minister of Humanitarian Affairs, specifically so that he can be held accountable for the displacement of two million people in Darfur, thereby instigating an international trial which should have begun some time ago.
Schließlich, und wiederum sehr wichtig, möchte ich darauf hinweisen, und dabei gehe ich zweifellos über die Worte der Entschließung hinaus, dass die Regierung des Sudan dringend den Forderungen des Chefanklägers des Internationalen Strafgerichtshofs, Luis Moreno-Ocampo, nachkommen und Ahmed Mohamed Harun, Minister für humanitäre Angelegenheiten des Sudan, festnehmen muss, um von ihm konkret Rechenschaft über die Vertreibung von zwei Millionen Menschen in Darfur zu verlangen und um ein internationales Gerichtsverfahren einzuleiten, das schon vor einiger Zeit hätte beginnen sollen.
Europarl v8

In Kenya, contested presidential elections in 2007 -- we just heard about them -- quickly led to high levels of inter-ethnic violence and the killing and displacement of thousands of people.
In Kenia haben die umstrittenen Präsidentschaftswahlen 2007 – wir haben gerade davon gehört – rasch zu einem hohen Ausmaß an interethnischer Gewalt geführt und zur Tötung und Vertreibung Tausender von Menschen.
TED2020 v1

Armed conflicts have resulted in killings, the massive displacement of people, including youth, and the destruction of communities, which has impacted negatively on their development.
Durch bewaffnete Konflikte kam es zu Tötungen, massenhaften Vertreibungen, darunter auch von Jugendlichen, und zur Zerstörung von Gemeinwesen, was sich nachteilig auf ihre Entwicklung ausgewirkt hat.
MultiUN v1

The internal conflict and significant violence in Liberia are producing widespread refugee flows and displacement of people in Liberia, exacerbating the humanitarian situation and fuelling the movement of irregular combatants and the flow of weapons throughout the region.
Der interne Konflikt und das hohe Maß an Gewalt in Liberia führen zu umfangreichen Flüchtlingsströmen und zur Vertreibung von Menschen in Liberia, was die humanitäre Lage verschärft und die Bewegungen irregulärer Kombattanten und den Zustrom von Waffen in der gesamten Region verstärkt.
MultiUN v1

But behind these facades, exploitation of huge numbers of migrant workers, massive displacement of thousands of people made these projects possible.
Aber hinter den Fassaden steckten Ausbeutung von Wanderarbeitern im großen Maßstab und massive Umsiedelungen von Tausenden von Menschen ermöglichten diese Projekte.
TED2020 v1

Indeed, large-scale displacement of people and unspeakable human suffering are occurring in many African countries (not to mention in Syria and elsewhere), threatening to reverse the continent’s unprecedented economic progress during the last decade.
So kommt es in vielen afrikanischen Ländern (ganz zu schweigen von Syrien und anderen Staaten) zur Vertreibungen von Menschen im großen Stil und unsäglichem menschlichem Leid – Missstände, die den beispiellosen wirtschaftlichen Fortschritt des Kontinents im letzten Jahrzehnt umzukehren drohen.
News-Commentary v14

In Europe, the refugee crisis in the Mediterranean – fueled largely by the forced displacement of people fleeing war and criminal violence – has heightened such concerns in recent months.
In Europa hat die Flüchtlingskrise im Mittelmeer - hervorgerufen hauptsächlich durch die Vertreibung von Menschen, die vor Krieg und Gewalt flüchten - diese Sorgen in den letzten Monaten verschärft.
News-Commentary v14

After the wide-scale persecution and displacement of people in World War II, world leaders took the bold step of crafting the 1951 Refugee Convention.
Nach der großflächigen Verfolgung und Vertreibung von Menschen im Zweiten Weltkrieg waren die Politiker in aller Welt so mutig, die Flüchtlingskonvention von 1951 ins Leben zu rufen.
News-Commentary v14

Indeed, the accelerating expansion of deserts will likely lead to a decrease of agricultural yields from the surrounding areas, acute deterioration of the availability of water, and possibly to further conflicts and displacement of people.
In der Tat führt die immer rasantere Ausdehnung von Wüsten wahrscheinlich zu einem Rückgang der landwirtschaftlichen Erträge in den umliegenden Gebieten, zu einer akuten Verschlechterung der Wasserversorgung und möglicherweise zu weiteren Konflikten und Vertreibungen.
News-Commentary v14

In Indonesia, the resumption of a military offensive against the separatist movement in Aceh also led to the displacement of thousands of people.
In Indonesien führte die Wiederaufnahme der Militäroffensive gegen die Separatistenbewegung in Aceh ebenfalls zur Vertreibung von Tausenden von Menschen.
MultiUN v1

A comparison of the impacts of droughts in the EU between 1976-1990 and 1991-2006 shows a doubling in both area and population affected.11 In addition, over the past ten years, Europe suffered more than 175 major floods, causing deaths, the displacement of people and large economic lossesError: Reference source not found.
Ein Vergleich der Dürreauswirkungen in der EU in den Zeiträumen 1976-1990 und 1991-2006 zeigt eine Verdoppelung sowohl der Fläche als auch der betroffenen Bevölkerung.11 Außerdem erlebte Europa in den letzten zehn Jahren über 175 Hochwasserkatastrophen, die mit Todesfällen, Umsiedlungen der Bewohner und hohen wirtschaftlichen Verlusten einhergingenError: Reference source not found.
TildeMODEL v2018

With regard to refugees, citizens need to be made aware of the EU and Member State commitment to the 1951 Geneva Convention – and its 1967 Protocol - even though when governments signed these agreements they could never have imagined the scale of displacement and migration of people that the EU is experiencing.
In Bezug auf Flüchtlinge müssen die Bürgerinnen und Bürger für die Verpflichtung der EU und ihrer Mitgliedstaaten zur Einhaltung der Genfer Konvention von 1951 - und ihres Protokolls von 1967 - sensibilisiert werden, auch wenn die Regierungen, als sie diese Übereinkommen unterzeichneten, nicht wissen konnten, dass die EU jemals ein solches Ausmaß an Vertreibung und Migration erleben würde.
TildeMODEL v2018

That would send the wrong signal to the Serbian regime, on which all forms of pressure must be stepped up to put a stop to displacement of people from Kosovo and make it possible for them to return in safety.
Dies wäre das falsche Signal an das serbische Regime, auf das mit allen Mitteln der Druck erhöht werden muß, die Vertreibung der Menschen aus dem Kosovo zu beenden und deren Rückkehr in Sicherheit zu ermöglichen.
TildeMODEL v2018

The conflict has since moved towards the South, leading to massive new displacement of people in the Wanni region.
Inzwischen erreichte der Konflikt auch den Süden, wo er zu massiven Vertreibungen in der Region Wanni führte.
TildeMODEL v2018

Floods may cause fatalities, displacement of people, damage to agriculture and the environment, severely compromise economic development and undermine other economic activities.
Hochwasser können zu Todesfällen und zur Umsiedlung von Personen führen, die Landwirtschaft und die Umwelt schädigen, die wirtschaftliche Entwicklung ernsthaft gefährden und wirtschaftliche Tätigkeiten behindern.
TildeMODEL v2018

Whilst the events in the Southern Mediterranean bring hope for a better life for millions, they have also led to the displacement of over 650.000 people who have had to flee the violence in Libya.
Während die Ereignisse im südlichen Mittelmeerraum in Millionen Menschen Hoffnung auf ein besseres Leben wecken, führten sie aber auch zur Vertreibung von mehr als 650 000 Menschen, die vor der Gewalt in Libyen flüchten mussten.
TildeMODEL v2018