Übersetzung für "Displacement of people" in Deutsch
The
construction
of
the
dam
resulted
in
displacement
of
nearly
60,000
people.
Der
Bau
des
Staudamms
führte
zu
Zwangsumsiedlungen
von
fast
100.000
Menschen.
WikiMatrix v1
Climate
Refugees:
How
will
water-related
problems
cause
a
displacement
of
people?
Klimaflüchtlinge:
Wie
werden
Wasserprobleme
zu
einer
Vertreibung
von
Menschen
führen?
CCAligned v1
There
was
also
a
video
session
about
displacement
of
people.
Es
wurde
auch
ein
Video
über
die
Vertreibung
von
Menschen
gezeigt.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
the
conflict
has
caused
the
internal
displacement
of
approximately
150,000
people
within
Chechnya.
Darüber
hinaus
hat
der
Konflikt
zur
Vertreibung
von
etwa
150
000
Personen
innerhalb
von
Tschetschenien
geführt.
TildeMODEL v2018
The
conflict
that
broke
out
in
1992
led
to
the
displacement
of
250,000
people
and
to
serious
economic
disruption.
Der
1992
ausgebrochene
Konflikt
machte
250
000
Menschen
zu
Flüchtlingen
und
führte
zu
erheblichen
wirtschaftlichen
Störungen.
TildeMODEL v2018
The
process
of
disenfranchisement
and
displacement
of
people
with
Jewish
descent
from
public
life
had
begun.
Der
Prozess
der
Entrechtung
und
Verdrängung
von
Menschen
jüdischer
Abstammung
aus
dem
öffentlichen
Leben
hatte
begonnen.
ParaCrawl v7.1
Naturally
we
deeply
regret
the
loss
of
many
lives
and
the
displacement
of
nearly
40,000
people
from
their
homes
as
a
result
of
military
activity
in
the
Caucasus
region.
Wir
bedauern
natürlich
zutiefst
den
Verlust
vieler
Menschenleben
und
die
Vertreibung
von
fast
40
000
Menschen
aus
ihren
Häusern
infolge
militärischer
Aktionen
in
der
Kaukasusregion.
Europarl v8
It
has
led
to
the
displacement
of
1.4
million
people
inside
Sudan,
over
200
000
people
into
neighbouring
Chad
and
the
number
of
civilian
deaths
has
risen
to
almost
50
000.
Sie
hat
zur
Vertreibung
von
1,4 Millionen
Menschen
innerhalb
des
Sudan
und
von
über
200 000
Menschen
in
den
benachbarten
Tschad
geführt,
und
die
Anzahl
der
Todesopfer
unter
der
Zivilbevölkerung
ist
auf
fast
50 000
gestiegen.
Europarl v8
In
relation
to
Cambodia,
the
motion
calls
on
the
authorities
to
engage
in
political
and
institutional
reforms,
to
release
political
prisoners,
to
combat
corruption,
deforestation
and
displacement
of
people
and
to
take
measures
to
combat
the
sex
tourism
industry.
Im
Entschließungsantrag
werden
die
kambodschanischen
Behörden
aufgefordert,
politische
und
institutionelle
Reformen
in
Angriff
zu
nehmen,
politische
Gefangene
freizulassen,
die
Korruption
zu
bekämpfen,
gegen
die
Abholzung
und
die
Vertreibung
von
Menschen
vorzugehen
und
Maßnahmen
gegen
die
Sextourismusindustrie
zu
ergreifen.
Europarl v8
I
think
that
today
we
are
all
aware
of
the
significance
of
the
Kyoto
Protocol,
the
meaning
of
climate
change
and
its
associated
effects,
such
as
the
submergence
of
islands,
the
destruction
of
coastline,
the
massive
displacement
of
millions
of
people
and
the
loss
of
biodiversity.
Ich
glaube,
heute
weiß
jeder
um
die
Bedeutung
des
Kyoto-Protokolls,
ist
jedem
bewusst,
was
die
Klimaänderungen
und
die
entsprechenden
Probleme,
die
die
Klimaänderungen
mit
sich
bringen:
das
Verschwinden
von
Inseln,
die
Zerstörung
der
Küsten,
Massenumsiedlungen
von
Millionen
von
Menschen
und
Verlust
der
biologischen
Vielfalt.
Europarl v8
Finally,
and
again
very
significantly,
I
would
like
to
note,
and
here
I
undoubtedly
go
beyond
the
words
of
the
Resolution,
which
urges
the
government
of
Sudan
to
follow
the
demands
of
the
Chief
Prosecutor
of
the
International
Criminal
Court,
Luis
Moreno-Ocampo,
to
arrest
Ahmed
Haroun,
Sudan's
Minister
of
Humanitarian
Affairs,
specifically
so
that
he
can
be
held
accountable
for
the
displacement
of
two
million
people
in
Darfur,
thereby
instigating
an
international
trial
which
should
have
begun
some
time
ago.
Schließlich,
und
wiederum
sehr
wichtig,
möchte
ich
darauf
hinweisen,
und
dabei
gehe
ich
zweifellos
über
die
Worte
der
Entschließung
hinaus,
dass
die
Regierung
des
Sudan
dringend
den
Forderungen
des
Chefanklägers
des
Internationalen
Strafgerichtshofs,
Luis
Moreno-Ocampo,
nachkommen
und
Ahmed
Mohamed
Harun,
Minister
für
humanitäre
Angelegenheiten
des
Sudan,
festnehmen
muss,
um
von
ihm
konkret
Rechenschaft
über
die
Vertreibung
von
zwei
Millionen
Menschen
in
Darfur
zu
verlangen
und
um
ein
internationales
Gerichtsverfahren
einzuleiten,
das
schon
vor
einiger
Zeit
hätte
beginnen
sollen.
Europarl v8
In
Kenya,
contested
presidential
elections
in
2007
--
we
just
heard
about
them
--
quickly
led
to
high
levels
of
inter-ethnic
violence
and
the
killing
and
displacement
of
thousands
of
people.
In
Kenia
haben
die
umstrittenen
Präsidentschaftswahlen
2007
–
wir
haben
gerade
davon
gehört
–
rasch
zu
einem
hohen
Ausmaß
an
interethnischer
Gewalt
geführt
und
zur
Tötung
und
Vertreibung
Tausender
von
Menschen.
TED2020 v1
Armed
conflicts
have
resulted
in
killings,
the
massive
displacement
of
people,
including
youth,
and
the
destruction
of
communities,
which
has
impacted
negatively
on
their
development.
Durch
bewaffnete
Konflikte
kam
es
zu
Tötungen,
massenhaften
Vertreibungen,
darunter
auch
von
Jugendlichen,
und
zur
Zerstörung
von
Gemeinwesen,
was
sich
nachteilig
auf
ihre
Entwicklung
ausgewirkt
hat.
MultiUN v1
The
internal
conflict
and
significant
violence
in
Liberia
are
producing
widespread
refugee
flows
and
displacement
of
people
in
Liberia,
exacerbating
the
humanitarian
situation
and
fuelling
the
movement
of
irregular
combatants
and
the
flow
of
weapons
throughout
the
region.
Der
interne
Konflikt
und
das
hohe
Maß
an
Gewalt
in
Liberia
führen
zu
umfangreichen
Flüchtlingsströmen
und
zur
Vertreibung
von
Menschen
in
Liberia,
was
die
humanitäre
Lage
verschärft
und
die
Bewegungen
irregulärer
Kombattanten
und
den
Zustrom
von
Waffen
in
der
gesamten
Region
verstärkt.
MultiUN v1
But
behind
these
facades,
exploitation
of
huge
numbers
of
migrant
workers,
massive
displacement
of
thousands
of
people
made
these
projects
possible.
Aber
hinter
den
Fassaden
steckten
Ausbeutung
von
Wanderarbeitern
im
großen
Maßstab
und
massive
Umsiedelungen
von
Tausenden
von
Menschen
ermöglichten
diese
Projekte.
TED2020 v1
Indeed,
large-scale
displacement
of
people
and
unspeakable
human
suffering
are
occurring
in
many
African
countries
(not
to
mention
in
Syria
and
elsewhere),
threatening
to
reverse
the
continent’s
unprecedented
economic
progress
during
the
last
decade.
So
kommt
es
in
vielen
afrikanischen
Ländern
(ganz
zu
schweigen
von
Syrien
und
anderen
Staaten)
zur
Vertreibungen
von
Menschen
im
großen
Stil
und
unsäglichem
menschlichem
Leid
–
Missstände,
die
den
beispiellosen
wirtschaftlichen
Fortschritt
des
Kontinents
im
letzten
Jahrzehnt
umzukehren
drohen.
News-Commentary v14
In
Europe,
the
refugee
crisis
in
the
Mediterranean
–
fueled
largely
by
the
forced
displacement
of
people
fleeing
war
and
criminal
violence
–
has
heightened
such
concerns
in
recent
months.
In
Europa
hat
die
Flüchtlingskrise
im
Mittelmeer
-
hervorgerufen
hauptsächlich
durch
die
Vertreibung
von
Menschen,
die
vor
Krieg
und
Gewalt
flüchten
-
diese
Sorgen
in
den
letzten
Monaten
verschärft.
News-Commentary v14
After
the
wide-scale
persecution
and
displacement
of
people
in
World
War
II,
world
leaders
took
the
bold
step
of
crafting
the
1951
Refugee
Convention.
Nach
der
großflächigen
Verfolgung
und
Vertreibung
von
Menschen
im
Zweiten
Weltkrieg
waren
die
Politiker
in
aller
Welt
so
mutig,
die
Flüchtlingskonvention
von
1951
ins
Leben
zu
rufen.
News-Commentary v14
Indeed,
the
accelerating
expansion
of
deserts
will
likely
lead
to
a
decrease
of
agricultural
yields
from
the
surrounding
areas,
acute
deterioration
of
the
availability
of
water,
and
possibly
to
further
conflicts
and
displacement
of
people.
In
der
Tat
führt
die
immer
rasantere
Ausdehnung
von
Wüsten
wahrscheinlich
zu
einem
Rückgang
der
landwirtschaftlichen
Erträge
in
den
umliegenden
Gebieten,
zu
einer
akuten
Verschlechterung
der
Wasserversorgung
und
möglicherweise
zu
weiteren
Konflikten
und
Vertreibungen.
News-Commentary v14
In
Indonesia,
the
resumption
of
a
military
offensive
against
the
separatist
movement
in
Aceh
also
led
to
the
displacement
of
thousands
of
people.
In
Indonesien
führte
die
Wiederaufnahme
der
Militäroffensive
gegen
die
Separatistenbewegung
in
Aceh
ebenfalls
zur
Vertreibung
von
Tausenden
von
Menschen.
MultiUN v1
A
comparison
of
the
impacts
of
droughts
in
the
EU
between
1976-1990
and
1991-2006
shows
a
doubling
in
both
area
and
population
affected.11
In
addition,
over
the
past
ten
years,
Europe
suffered
more
than
175
major
floods,
causing
deaths,
the
displacement
of
people
and
large
economic
lossesError:
Reference
source
not
found.
Ein
Vergleich
der
Dürreauswirkungen
in
der
EU
in
den
Zeiträumen
1976-1990
und
1991-2006
zeigt
eine
Verdoppelung
sowohl
der
Fläche
als
auch
der
betroffenen
Bevölkerung.11
Außerdem
erlebte
Europa
in
den
letzten
zehn
Jahren
über
175
Hochwasserkatastrophen,
die
mit
Todesfällen,
Umsiedlungen
der
Bewohner
und
hohen
wirtschaftlichen
Verlusten
einhergingenError:
Reference
source
not
found.
TildeMODEL v2018
With
regard
to
refugees,
citizens
need
to
be
made
aware
of
the
EU
and
Member
State
commitment
to
the
1951
Geneva
Convention
–
and
its
1967
Protocol
-
even
though
when
governments
signed
these
agreements
they
could
never
have
imagined
the
scale
of
displacement
and
migration
of
people
that
the
EU
is
experiencing.
In
Bezug
auf
Flüchtlinge
müssen
die
Bürgerinnen
und
Bürger
für
die
Verpflichtung
der
EU
und
ihrer
Mitgliedstaaten
zur
Einhaltung
der
Genfer
Konvention
von
1951
-
und
ihres
Protokolls
von
1967
-
sensibilisiert
werden,
auch
wenn
die
Regierungen,
als
sie
diese
Übereinkommen
unterzeichneten,
nicht
wissen
konnten,
dass
die
EU
jemals
ein
solches
Ausmaß
an
Vertreibung
und
Migration
erleben
würde.
TildeMODEL v2018
That
would
send
the
wrong
signal
to
the
Serbian
regime,
on
which
all
forms
of
pressure
must
be
stepped
up
to
put
a
stop
to
displacement
of
people
from
Kosovo
and
make
it
possible
for
them
to
return
in
safety.
Dies
wäre
das
falsche
Signal
an
das
serbische
Regime,
auf
das
mit
allen
Mitteln
der
Druck
erhöht
werden
muß,
die
Vertreibung
der
Menschen
aus
dem
Kosovo
zu
beenden
und
deren
Rückkehr
in
Sicherheit
zu
ermöglichen.
TildeMODEL v2018
The
conflict
has
since
moved
towards
the
South,
leading
to
massive
new
displacement
of
people
in
the
Wanni
region.
Inzwischen
erreichte
der
Konflikt
auch
den
Süden,
wo
er
zu
massiven
Vertreibungen
in
der
Region
Wanni
führte.
TildeMODEL v2018
Floods
may
cause
fatalities,
displacement
of
people,
damage
to
agriculture
and
the
environment,
severely
compromise
economic
development
and
undermine
other
economic
activities.
Hochwasser
können
zu
Todesfällen
und
zur
Umsiedlung
von
Personen
führen,
die
Landwirtschaft
und
die
Umwelt
schädigen,
die
wirtschaftliche
Entwicklung
ernsthaft
gefährden
und
wirtschaftliche
Tätigkeiten
behindern.
TildeMODEL v2018
Whilst
the
events
in
the
Southern
Mediterranean
bring
hope
for
a
better
life
for
millions,
they
have
also
led
to
the
displacement
of
over
650.000
people
who
have
had
to
flee
the
violence
in
Libya.
Während
die
Ereignisse
im
südlichen
Mittelmeerraum
in
Millionen
Menschen
Hoffnung
auf
ein
besseres
Leben
wecken,
führten
sie
aber
auch
zur
Vertreibung
von
mehr
als
650
000
Menschen,
die
vor
der
Gewalt
in
Libyen
flüchten
mussten.
TildeMODEL v2018