Übersetzung für "Discharge procedure" in Deutsch
It
is
for
this
reason
that
the
discharge
procedure
is
so
important.
Deshalb
ist
das
Entlastungsverfahren
von
so
großer
Bedeutung.
Europarl v8
Therefore,
we
must
consider
the
discharge
procedure
itself
very
thoroughly.
Deswegen
müssen
wir
über
das
Entlastungsverfahren
selber
sehr
gründlich
nachdenken.
Europarl v8
The
2009
discharge
procedure
is
now
reaching
its
end.
Das
Entlastungsverfahren
2009
geht
nun
seinem
Ende
zu.
Europarl v8
That
is
not
sufficient
for
this
discharge
procedure.
Für
dieses
Entlastungsverfahren
reicht
das
nicht
aus.
Europarl v8
This
is
again
confirmed
in
the
reports
before
us
on
the
discharge
procedure
for
2000.
Dies
wird
in
den
vorliegenden
Berichten
zum
Entlastungsverfahren
2000
erneut
bestätigt.
Europarl v8
Mr
President,
the
discharge
procedure
is
something
that
is
particularly
important.
Herr
Präsident,
die
Entlastung
ist
etwas
besonders
Wichtiges.
Europarl v8
That
said,
extending
the
discharge
procedure
poses
a
number
of
problems.
Doch
davon
abgesehen
wirft
diese
Erweiterung
der
Entlastung
bestimmte
Probleme
auf.
Europarl v8
My
report
on
the
development
funds
is
only
part
of
the
overall
discharge
procedure.
Mein
Bericht
über
die
Entwicklungsfonds
ist
nur
ein
Teil
des
gesamten
Entlastungsverfahrens.
Europarl v8
Let
me
now
say
something
specific
about
the
discharge
procedure
for
all
agencies.
Ich
möchte
jetzt
einige
konkrete
Ausführungen
zum
Entlastungsverfahren
für
alle
Agenturen
machen.
Europarl v8
We
shall
return
to
this
subject
in
connection
with
the
discharge
procedure
for
2000.
Darauf
wird
im
Zusammenhang
mit
der
Entlastung
für
das
Haushaltsjahr
2000
zurückzukommen
sein.
Europarl v8
The
basis
for
the
annual
discharge
procedure
is
the
Court
of
Auditors'
annual
report.
Grundlage
für
das
jährliche
Entlastungsverfahren
ist
der
Jahresbericht
des
Rechnungshofes.
Europarl v8
I
think
this
new
rule
complicates
the
discharge
procedure.
Ich
meine,
diese
neue
Regel
kompliziert
das
Entlastungsverfahren.
Europarl v8
People
in
this
House
clearly
have
different
yardsticks
for
the
discharge
procedure
and
different
political
uses
for
it.
Es
gibt
in
diesem
Hause
offensichtlich
unterschiedliche
Maßstäbe
und
politische
Nutzungsarten
des
Entlastungsverfahrens.
Europarl v8
Those
institutions
made
a
targeted
effort
to
find
ways
of
improving
the
discharge
procedure.
Die
Organe
haben
gezielt
versucht,
Möglichkeiten
zur
Verbesserung
des
Entlastungsverfahrens
zu
finden.
Europarl v8
The
overall
budget
is
subject
to
the
discharge
procedure.
Der
gesamte
Haushaltsplan
unterliegt
dem
Entlastungsverfahren.
DGT v2019