Übersetzung für "Despite these facts" in Deutsch
Despite
these
facts,
pesticides
remain
the
focal
point
of
attention.
Trotz
dieser
Tatsachen
stehen
vor
allem
Pestizide
im
Mittelpunkt
vieler
Diskussionen.
ParaCrawl v7.1
Despite
these
facts,
Rush
Hour
made
over
$120
million
at
the
box
office.
Trotz
dieser
Fakten
spielte
der
Film
über
120
Millionen
Dollar
ein.
ParaCrawl v7.1
Despite
these
facts
social
partnership
with
Swiss
has
again
been
difficult
this
year.
Trotzdem
gestaltete
sich
die
Sozialpartnerschaft
mit
der
Swiss
auch
in
diesem
Jahr
schwierig.
ParaCrawl v7.1
Despite
all
these
facts
Finland
could
not
win.
Trotz
all
dieser
Tatsachen
konnte
Finnland
nicht
gewinnen.
ParaCrawl v7.1
Despite
these
well-known
facts
there
is
almost
no
concept
of
the
early
promotion
of
pre-schoolers
in
Germany.
Trotz
dieser
wohlbekannten
Fakten
gibt
es
kaum
Konzepte
für
die
Frühförderung
von
Vorschulkindern
in
Deutschland.
ParaCrawl v7.1
Despite
all
these
facts,
the
Chinese
government
categorically
denies
any
use
of
violence.
Trotz
dieser
Tatsachen
behauptet
die
chinesische
Regierung
kategorisch,
dass
sie
keine
Gewalt
anwendet.
ParaCrawl v7.1
This
report,
despite
mentioning
these
facts,
does
not
put
forward
proposals
that
would
make
it
possible
to
enhance
user
protection
and
the
quality
of
the
service
provided,
based
on
the
use
of
a
service
as
imminently
public
as
communications.
Obwohl
diese
Fakten
im
Bericht
angesprochen
sind,
werden
keine
Vorschläge
zu
einer
möglichen
Verbesserung
des
Schutzes
der
Internetnutzer
und
der
Qualität
der
Dienstleistung
unterbreitet,
basierend
auf
der
Inanspruchnahme
eines
so
öffentlichen
Kommunikationsdienstes.
Europarl v8
However,
the
exporting
producer
did
neither
contest
the
factual
description
outlined
in
recital
152
nor
substantiated,
why,
despite
these
facts,
both
companies
should
not
be
considered
as
related
parties.
Der
ausführende
Hersteller
erhob
jedoch
weder
Einwände
gegen
den
unter
Randnummer
152
dargelegten
Sachverhalt
noch
konnte
er
mit
entsprechenden
Nachweisen
belegen,
dass
es
sich
trotz
der
dort
erläuterten
Tatsachen
nicht
um
verbundene
Parteien
handelte.
DGT v2019
Despite
of
these
facts
a
number
of
potential
users
are
interested
in
the
technology
treated
in
the
project.
Trotz
dieser
Fakten
kann
ein
Interesse
potentieller
Anwender
an
der
im
Demonstrationsvorhaben
behandelten
Technologie
nicht
geleugnet
werden.
EUbookshop v2
Despite
these
facts,
the
majority
of
children
under
the
age
of
15
in
the
Region
are
exposed
to
second-hand
smoke
both
inside
and
outside
the
home.
Trotz
dieser
Tatsachen
sind
die
Mehrheit
der
unter
15-Jährigen
in
der
Europäischen
Region
sowohl
inner-
als
auch
außerhalb
des
Hauses
Passivrauch
ausgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Despite
these
facts,
it
was
said,
the
unemployment
rate
within
the
EU
countries
has
fallen
in
past
year
and
some
of
the
participants
confirmed
this
in
their
submissions.
Trotz
dieser
Tatsachen
hieß
es,
sei
die
Arbeitslosenquote
innerhalb
der
EU-Länder
im
vergangenen
Jahr
gefallen,
und
einige
Teilnehmer
bestätigten
dies
in
ihren
Vorträgen.
ParaCrawl v7.1
And
if
Prime
Minister
Attlee,
despite
all
these
facts
and
economic
considerations,
nevertheless
holds
it
possible
to
openly
insult
the
Soviet
Union
and
its
peaceful
politics,
one
can
only
declare
that,
by
slandering
the
Soviet
Union,
the
present
Labour
government
in
England
wants
to
justify
carrying
on
their
own
arms
race.
Und
wenn
Premierminister
Attlee
trotz
allen
diesen
Tatsachen
und
wissenschaftlichen
Erwägungen
es
dennoch
für
möglich
hält,
die
Sowjetunion
und
ihre
friedliche
Politik
offen
zu
verleumden,
so
kann
man
das
nur
damit
erklären,
dass
er
durch
Verleumdung
der
Sowjetunion
das
gegenwärtig
von
der
Labourregierung
in
England
betriebene
Wettrüsten
rechtfertigen
will.
ParaCrawl v7.1
John
Hurt
as
Robert
Colville,
a
self-neglected
outsider
living
with
indigenous
people
who,
despite
these
facts,
is
part
of
the
Happy
Valley
Clique.
Dieser
ist
ein
ungepflegter
Aussenseiter
der
Gesellschaft,
der
mit
Eingeborenen
zusammenlebt,
doch
trotzdem
Teil
der
Happy
Valley
Clique
ist.
ParaCrawl v7.1
Despite
these
facts,
the
owner
was
nice
to
work
with
and
the
location
was
outstanding.
Trotz
dieser
Dinge
war
es
nett
mit
dem
Besitzer
zusammen
zu
arbeiten
und
die
Lage
war
ausgezeichnet.
ParaCrawl v7.1
But
despite
of
these
optimistic
facts
the
certain
stereotypes
with
gender
content
and
expectations
do
exist
in
the
educational
system
that
still
influence
the
pupils’
and
students’
academic
performances.
Aber
trotz
dieser
optimistischen
Tatsache
bestehen
bestimmte
Stereotypen
auf
der
Grundlage
von
Gender
und
damit
verbundene
Erwartungen
auch
im
Bildungssystem
fort
und
beeinflussen
dort
die
akademischen
Leistungen
der
Schüler
und
Studenten.
ParaCrawl v7.1
Despite
of
all
these
facts
I'm
pretty
sure,
that
due
to
the
star
cast
a
lot
of
people
will
buy
that
album
-
the
music
business
of
today
seems
to
be
more
interested
in
names
then
in
quality.
Aber
nichts
desto
trotz
bin
ich
mir
sicher,
dass
sich
aufgrund
der
Starbesetzung
doch
genügend
Käufer
finden
werden,
die
sich
diesen
Mist
besorgen
werden
-
im
heutigen
Musikbusiness
zählt
anscheinend
mehr
der
Name
als
die
Qualität.
ParaCrawl v7.1
Despite
these
facts,
the
European
Union
has
to
date
been
incapable
of
responding
appropriately
to
the
scale
of
crisis.
Trotz
dieser
Tatsachen
ist
die
Europäische
Union
bisher
unfähig
gewesen,
angemessen
auf
das
Ausmaß
der
Krise
zu
reagieren.
ParaCrawl v7.1
Despite
these
alarming
facts
Germany
has
repeatedly
issued
licences
for
the
export
of
small
arms
to
the
Philippines
during
recent
years.
Trotz
dieser
alarmierenden
Zustände
hat
der
deutsche
Staat
in
den
vergangenen
Jahren
wiederholt
die
Ausfuhr
von
Kleinwaffen
in
das
Krisengebiet
erlaubt.
ParaCrawl v7.1
Despite
these
achievements,
the
fact
remains
that
the
European
legal
framework
for
tackling
discrimination
is
not
yet
complete.
Trotz
dieser
Errungenschaften
bleibt
der
europäische
Rechtsrahmen
zur
Bekämpfung
von
Diskriminierung
unvollständig.
TildeMODEL v2018
For
reasons
such
as
these,
despite
the
fact
that
it
is
a
development
of
considerable
importance,
the
euro
is
not
yet
perceived
–
by
a
large
part
of
the
public
in
the
euro
zone
–
to
be
the
success
story
that
it
is.
Aus
diesen
Gründen
wird
der
Euro,
obwohl
seine
Schaffung
ein
Ereignis
von
großer
Bedeutung
ist,
von
einem
erheblichen
Teil
der
Bürger
in
der
Euro-Zone
noch
immer
nicht
wahrgenommen,
wie
er
sollte,
nämlich
als
Erfolgsstory.
TildeMODEL v2018
This
observation
reflects
the
persistence
in
the
aquatic
environment
of
substances
like
DDT,
hexchlorobenzene
(HCB),
lindane
and
PCBs,
despite
the
fact
these
are
all
four
banned
within
Europe
sometimes,
like
for
DDT,
since
several
decades.
Diese
Beobachtung
spiegelt
die
Dauerhaftigkeit
von
Substanzen
wie
DDT,
Hexachlorbenzol
(HCB),
Lindan
und
PCB
in
der
aquatischen
Umwelt
wider
–
und
dies
trotz
der
Tatsache,
dass
alle
vier
Substanzen
in
Europa
teilweise
schon
seit
Jahrzehnten
verboten
sind
(wie
DDT).
ParaCrawl v7.1
Through
time,
evidence
was
announced
regarding
similar
alternations
of
syllabicity
in
the
nasal
and
liquid
semivowels,
though
the
evidence
is
extremely
poor
for
these,
despite
the
fact
that
such
alternations
in
the
non-glide
semivowels
would
have
left
permanent,
indeed
irreversible,
traces.
Durch
Zeit
wurde
Beweis
hinsichtlich
ähnlicher
Abwechslungen
von
syllabicity
im
nasalen
und
flüssigen
semivowels
verkündet,
obwohl
der
Beweis
für
diese
äußerst
arm
ist,
trotz
der
Tatsache,
dass
solche
Abwechslungen
ins
nicht-gleiten
Sie,
semivowels
hätte
bleibende,
tatsächlich
unwiderrufliche,
Spuren
verlassen.
ParaCrawl v7.1
But
I
notice,
when
I
talk
about
these,
despite
the
fact
that
at
the
epoch,
they
had
a
certain
popularity
hype,
ourdays
almost
no
one
knows
them.
Aber
ich
stelle
fest,
Wenn
ich
über
diese
sprechen,
Obwohl
zum
Zeitpunkt,
Sie
hatten
eine
gewisse
Begeisterung,
heute
kennt
niemand
Sie.
ParaCrawl v7.1