Übersetzung für "Despite these facts" in Deutsch

Despite these facts, pesticides remain the focal point of attention.
Trotz dieser Tatsachen stehen vor allem Pestizide im Mittelpunkt vieler Diskussionen.
ParaCrawl v7.1

Despite these facts, Rush Hour made over $120 million at the box office.
Trotz dieser Fakten spielte der Film über 120 Millionen Dollar ein.
ParaCrawl v7.1

Despite these facts social partnership with Swiss has again been difficult this year.
Trotzdem gestaltete sich die Sozialpartnerschaft mit der Swiss auch in diesem Jahr schwierig.
ParaCrawl v7.1

Despite all these facts Finland could not win.
Trotz all dieser Tatsachen konnte Finnland nicht gewinnen.
ParaCrawl v7.1

Despite these well-known facts there is almost no concept of the early promotion of pre-schoolers in Germany.
Trotz dieser wohlbekannten Fakten gibt es kaum Konzepte für die Frühförderung von Vorschulkindern in Deutschland.
ParaCrawl v7.1

Despite all these facts, the Chinese government categorically denies any use of violence.
Trotz dieser Tatsachen behauptet die chinesische Regierung kategorisch, dass sie keine Gewalt anwendet.
ParaCrawl v7.1

This report, despite mentioning these facts, does not put forward proposals that would make it possible to enhance user protection and the quality of the service provided, based on the use of a service as imminently public as communications.
Obwohl diese Fakten im Bericht angesprochen sind, werden keine Vorschläge zu einer möglichen Verbesserung des Schutzes der Internetnutzer und der Qualität der Dienstleistung unterbreitet, basierend auf der Inanspruchnahme eines so öffentlichen Kommunikationsdienstes.
Europarl v8

However, the exporting producer did neither contest the factual description outlined in recital 152 nor substantiated, why, despite these facts, both companies should not be considered as related parties.
Der ausführende Hersteller erhob jedoch weder Einwände gegen den unter Randnummer 152 dargelegten Sachverhalt noch konnte er mit entsprechenden Nachweisen belegen, dass es sich trotz der dort erläuterten Tatsachen nicht um verbundene Parteien handelte.
DGT v2019

Despite of these facts a number of potential users are interested in the technology treated in the project.
Trotz dieser Fakten kann ein Interesse potentieller Anwender an der im Demonstrationsvorhaben behandelten Technologie nicht geleugnet werden.
EUbookshop v2

Despite these facts, the majority of children under the age of 15 in the Region are exposed to second-hand smoke both inside and outside the home.
Trotz dieser Tatsachen sind die Mehrheit der unter 15-Jährigen in der Europäischen Region sowohl inner- als auch außerhalb des Hauses Passivrauch ausgesetzt.
ParaCrawl v7.1

Despite these facts, it was said, the unemployment rate within the EU countries has fallen in past year and some of the participants confirmed this in their submissions.
Trotz dieser Tatsachen hieß es, sei die Arbeitslosenquote innerhalb der EU-Länder im vergangenen Jahr gefallen, und einige Teilnehmer bestätigten dies in ihren Vorträgen.
ParaCrawl v7.1

And if Prime Minister Attlee, despite all these facts and economic considerations, nevertheless holds it possible to openly insult the Soviet Union and its peaceful politics, one can only declare that, by slandering the Soviet Union, the present Labour government in England wants to justify carrying on their own arms race.
Und wenn Premierminister Attlee trotz allen diesen Tatsachen und wissenschaftlichen Erwägungen es dennoch für möglich hält, die Sowjetunion und ihre friedliche Politik offen zu verleumden, so kann man das nur damit erklären, dass er durch Verleumdung der Sowjetunion das gegenwärtig von der Labourregierung in England betriebene Wettrüsten rechtfertigen will.
ParaCrawl v7.1

John Hurt as Robert Colville, a self-neglected outsider living with indigenous people who, despite these facts, is part of the Happy Valley Clique.
Dieser ist ein ungepflegter Aussenseiter der Gesellschaft, der mit Eingeborenen zusammenlebt, doch trotzdem Teil der Happy Valley Clique ist.
ParaCrawl v7.1

Despite these facts, the owner was nice to work with and the location was outstanding.
Trotz dieser Dinge war es nett mit dem Besitzer zusammen zu arbeiten und die Lage war ausgezeichnet.
ParaCrawl v7.1

But despite of these optimistic facts the certain stereotypes with gender content and expectations do exist in the educational system that still influence the pupils’ and students’ academic performances.
Aber trotz dieser optimistischen Tatsache bestehen bestimmte Stereotypen auf der Grundlage von Gender und damit verbundene Erwartungen auch im Bildungssystem fort und beeinflussen dort die akademischen Leistungen der Schüler und Studenten.
ParaCrawl v7.1

Despite of all these facts I'm pretty sure, that due to the star cast a lot of people will buy that album - the music business of today seems to be more interested in names then in quality.
Aber nichts desto trotz bin ich mir sicher, dass sich aufgrund der Starbesetzung doch genügend Käufer finden werden, die sich diesen Mist besorgen werden - im heutigen Musikbusiness zählt anscheinend mehr der Name als die Qualität.
ParaCrawl v7.1

Despite these facts, the European Union has to date been incapable of responding appropriately to the scale of crisis.
Trotz dieser Tatsachen ist die Europäische Union bisher unfähig gewesen, angemessen auf das Ausmaß der Krise zu reagieren.
ParaCrawl v7.1

Despite these alarming facts Germany has repeatedly issued licences for the export of small arms to the Philippines during recent years.
Trotz dieser alarmierenden Zustände hat der deutsche Staat in den vergangenen Jahren wiederholt die Ausfuhr von Kleinwaffen in das Krisengebiet erlaubt.
ParaCrawl v7.1

Despite these achievements, the fact remains that the European legal framework for tackling discrimination is not yet complete.
Trotz dieser Errungenschaften bleibt der europäische Rechtsrahmen zur Bekämpfung von Diskriminierung unvollständig.
TildeMODEL v2018

For reasons such as these, despite the fact that it is a development of considerable importance, the euro is not yet perceived – by a large part of the public in the euro zone – to be the success story that it is.
Aus diesen Gründen wird der Euro, obwohl seine Schaffung ein Ereignis von großer Bedeutung ist, von einem erheblichen Teil der Bürger in der Euro-Zone noch immer nicht wahrgenommen, wie er sollte, nämlich als Erfolgsstory.
TildeMODEL v2018

This observation reflects the persistence in the aquatic environment of substances like DDT, hexchlorobenzene (HCB), lindane and PCBs, despite the fact these are all four banned within Europe sometimes, like for DDT, since several decades.
Diese Beobachtung spiegelt die Dauerhaftigkeit von Substanzen wie DDT, Hexachlorbenzol (HCB), Lindan und PCB in der aquatischen Umwelt wider – und dies trotz der Tatsache, dass alle vier Substanzen in Europa teilweise schon seit Jahrzehnten verboten sind (wie DDT).
ParaCrawl v7.1

Through time, evidence was announced regarding similar alternations of syllabicity in the nasal and liquid semivowels, though the evidence is extremely poor for these, despite the fact that such alternations in the non-glide semivowels would have left permanent, indeed irreversible, traces.
Durch Zeit wurde Beweis hinsichtlich ähnlicher Abwechslungen von syllabicity im nasalen und flüssigen semivowels verkündet, obwohl der Beweis für diese äußerst arm ist, trotz der Tatsache, dass solche Abwechslungen ins nicht-gleiten Sie, semivowels hätte bleibende, tatsächlich unwiderrufliche, Spuren verlassen.
ParaCrawl v7.1

But I notice, when I talk about these, despite the fact that at the epoch, they had a certain popularity hype, ourdays almost no one knows them.
Aber ich stelle fest, Wenn ich über diese sprechen, Obwohl zum Zeitpunkt, Sie hatten eine gewisse Begeisterung, heute kennt niemand Sie.
ParaCrawl v7.1