Übersetzung für "Demonstrated capacity" in Deutsch
These
countries
have
certainly
demonstrated
a
capacity
to
act
together.
Diese
Länder
haben
ihre
Fähigkeit
zur
Zusammenarbeit
deutlich
gezeigt.
News-Commentary v14
The
United
Nations
demonstrated
its
capacity
for
reform
just
last
week.
Gerade
letzte
Woche
haben
die
Vereinten
Nationen
ihre
Reformfähigkeit
unter
Beweis
gestellt.
ParaCrawl v7.1
Some
governments
have
demonstrated
a
better
capacity
than
others
for
using
funds
well.
Einige
Regierungen
zeigten
sich
mehr
als
andere
dazu
in
der
Lage,
Finanzmittel
sinnvoll
einzusetzen.
News-Commentary v14
The
first
Community
programme
and
the
European
Year
have
demonstrated
the
capacity
for
mobilization
at
European
level.
Das
erste
Gemeinschaftsprogramm
und
das
Europäische
Jahr
haben
ihre
Fähigkeit
zur
Mobilisierung
auf
europäischer
Ebene
bewiesen.
EUbookshop v2
Proposals
will
be
evaluated
based
on
their
demonstrated
capacity
to
produce
and
distribute
films.
Vorhaben
werden
bewertet
werden
auf
Basis
ihrer
demonstrierten
Kapazität,
Filme
zu
produzieren
und
zu
verbreiten.
ParaCrawl v7.1
A
demonstrated
capacity
to
move
into
an
international
leadership
role
during
or
closely
following
the
completion
of
the
Programme;
Nachgewiesene
Fähigkeit
sich
während
oder
kurz
nach
Beendigung
des
Programms
in
eine
internationale
Führungsrolle
zu
begeben;
ParaCrawl v7.1
With
its
peace
and
security
architecture
and
the
African
Standby
Force,
the
AU
has
demonstrated
its
capacity
for
effective
action.
Insbesondere
mit
ihrer
Friedens-
und
Sicherheitsarchitektur
und
einer
afrikanischen
Eingreiftruppe
beweist
die
AU
Handlungsfähigkeit.
ParaCrawl v7.1
At
a
time
when
the
Iberian
peninsula
holds
two
important
presidencies
(the
Council
of
the
European
Union
via
the
Spanish
Prime
Minister,
José
Luis
Rodríguez
Zapatero,
and
the
European
Commission
via
Portugal's
José
Manuel
Barroso),
I
regret
that
the
Spanish
Presidency
has
not
demonstrated
its
capacity
to
bring
added
political
value
to
relations
with
the
continent
of
America
outside
the
United
States
and
Canada.
Zu
einem
Zeitpunkt,
da
zwei
Vertreter
der
iberischen
Halbinsel
den
Vorsitz
über
zwei
wichtige
Institutionen
haben
(der
spanische
Ministerpräsident
José
Luis
Rodríguez
Zapatero
über
den
Rat
der
Europäischen
Union
und
der
Portugiese
José
Manuel
Barroso
über
die
Europäische
Kommission),
finde
ich
es
bedauerlich,
dass
der
spanische
Ratsvorsitz
nicht
seine
Fähigkeit
bewiesen
hat,
den
Beziehungen
mit
anderen
Ländern
des
amerikanischen
Kontinents
als
den
Vereinigten
Staaten
und
Kanada
eine
größere
politische
Bedeutung
zu
verleihen.
Europarl v8
Upon
request,
the
competent
authority
shall
amend
the
registration
or
approval
of
an
establishment,
where
it
has
demonstrated
its
capacity
to
develop
activities
which
are
additional
to
those
for
which
it
was
first
registered
or
approved,
or
which
replace
them.
Die
zuständige
Behörde
ändert
auf
Antrag
die
Registrierung
oder
Zulassung
eines
Betriebs,
sofern
der
Betrieb
seine
Fähigkeit
nachgewiesen
hat,
zusätzliche
Tätigkeiten
zu
entwickeln
als
diejenigen,
für
die
er
zunächst
registriert
oder
zugelassen
wurde
oder
die
diese
ersetzen.
DGT v2019
In
neither
of
these
directions
have
we
demonstrated
our
capacity
to
give
our
citizens
security,
and
we
have
known
since
11
September
that
security
is
no
longer
clearly
bounded
by
certain
frontiers,
but
that
it
is
also
possible
for
a
mere
handful
of
terrorists
to
be
operating
with
dangerous
weapons
in
the
midst
of
our
own
countries
and
to
be
capable
of
killing
people
in
their
thousands.
Wir
haben
in
beiden
Richtungen
nicht
die
Fähigkeiten
gezeigt,
die
Sicherheit
für
unsere
Bürger
bringen,
eine
Sicherheit,
von
der
wir
seit
dem
11.
September
wissen,
dass
sie
nicht
mehr
klar
an
bestimmten
Grenzen
endet,
sondern
dass
auch
die
Möglichkeit
besteht,
dass
nur
wenige
Terroristen
mit
gefährlichen
Waffen
inmitten
unserer
eigenen
Länder
tätig
und
in
der
Lage
sind,
Tausende
von
Menschenleben
zu
vernichten.
Europarl v8
The
Irish
have
demonstrated
their
capacity
for
hard
work,
and
therefore
I
sincerely
hope
that
they
will
be
able
to
give
the
green
light
to
the
Statute
by
15 January.
Da
die
Iren
gezeigt
haben,
dass
sie
hart
arbeiten
können,
hoffe
ich
inständig,
dass
sie
bis
zum
15.
Januar
grünes
Licht
für
das
Statut
geben
können.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
in
the
face
of
the
majority
of
these
dramas,
the
European
Union
has
demonstrated
its
capacity
to
mobilise
and
to
go
to
the
assistance
of
the
victims
quickly.
Meine
Damen
und
Herren,
bei
den
meisten
dieser
Dramen
hat
die
Europäische
Union
ihre
Fähigkeit
bewiesen,
zu
reagieren
und
den
Opfern
zügig
zu
helfen.
Europarl v8
Furthermore,
in
the
case
of
GM,
these
workers
–
and
I
am
well
aware
of
this,
since
this
has
been
the
case
in
the
Figueruelas
plant,
in
my
region
of
Aragón
–
have
just
signed
an
agreement
in
which
they
have
demonstrated
a
great
capacity
for
negotiation,
dialogue,
foresight
and
adaptation
to
the
demands
for
flexibility,
specifically
with
a
view
to
anticipating
cycles,
but
despite
that,
the
management
–
not
the
management
in
Aragón,
but
the
European
management
–
has
once
again
abandoned
them.
Darüber
hinaus
haben
im
Fall
von
GM
diese
Arbeiter
–
und
das
ist
mir
wohl
bekannt,
da
es
im
Werk
Figueruelas
in
meiner
Heimatregion
Aragón
so
gewesen
ist
–
gerade
eine
Vereinbarung
unterzeichnet,
in
der
sie
in
hohem
Maße
Verhandlungs-
und
Dialogfähigkeit,
Weitsicht
und
die
Fähigkeit
zur
Anpassung
an
Flexibilitätserfordernisse,
insbesondere
um
sich
auf
die
Produktionszyklen
einzustellen,
unter
Beweis
gestellt
haben,
doch
trotz
alledem
hat
das
Management
–
nicht
das
Management
in
Aragón,
sondern
das
europäische
Management
–
sie
wieder
einmal
im
Stich
gelassen.
Europarl v8
Over
the
past
few
years,
Turkey
has
demonstrated
an
enormous
capacity
to
reform
in
many
areas,
and
it
is
that
process
that
we
are
keen
to
support
in
future.
In
den
vergangenen
Jahren
hat
die
Türkei
in
vielen
Bereichen
eine
enorme
Reformfähigkeit
an
den
Tag
gelegt,
und
uns
ist
viel
daran
gelegen,
eben
diesen
Prozess
künftig
zu
unterstützen.
Europarl v8
Secondly,
the
European
Union
has
demonstrated
its
capacity
for
leadership
and,
in
this
particular
instance,
I
wish
to
congratulate
Commissioner
Wallström
on
the
admirable
way
in
which
she
has
exercised
this
leadership.
Zweitens
hat
die
Europäische
Union
Führungsstärke
gezeigt,
und
in
diesem
besonderen
Zusammenhang
möchte
ich
Frau
Kommissarin
Margot
Wallström
zur
hervorragenden
Ausübung
dieser
Führungsrolle
beglückwünschen.
Europarl v8
The
Council
has,
since
11
September,
demonstrated
its
capacity
for
rapid
reaction
when
circumstances
require
it,
as
the
safety
of
people
in
Europe
most
certainly
does.
Gerade
nach
dem
11.
September
hat
der
Rat
bewiesen,
dass
er
schnell
reagieren
kann,
wenn
es
darauf
ankommt,
und
bei
der
Sicherheit
der
Menschen
in
Europa
kommt
es
darauf
an!
Europarl v8
Meanwhile,
I
am
much
more
worried
about
Islamist
threats
on
our
own
continent,
which,
far
from
being
hypothetical,
have
already
demonstrated
their
murderous
capacity
in
London
and
Madrid,
without
the
involvement
of
Iran.
Mich
selbst
beunruhigen
viel
mehr
die
islamistischen
Bedrohungen,
die
über
unserem
Kontinent
schweben
und
die,
da
sie
alles
andere
als
nur
hypothetisch
sind,
in
London
und
Madrid
ohne
Beteiligung
des
Iran
bereits
ihre
mörderische
Kraft
demonstriert
haben.
Europarl v8
National
governments
have
also
demonstrated
their
capacity
to
react
rapidly
to
exceptional
circumstances
and
have
provided
support
to
the
banking
system
through
recapitalisation
and
guarantees
for
bank
debt
.
Auch
die
nationalen
Regierungen
haben
bewiesen
,
dass
sie
schnell
auf
außergewöhnliche
Umstände
reagieren
können
und
haben
das
Bankensystem
durch
Rekapitalisierungen
und
Garantien
für
Bankkredite
unterstützt
.
ECB v1
The
fiscal
authorities
in
the
euro
area
have
also
demonstrated
their
capacity
to
react
rapidly
to
exceptional
circumstances
.
Auch
die
Finanzpolitik
im
Euroraum
hat
ihre
Fähigkeit
,
rasch
auf
außergewöhnliche
Umstände
zu
reagieren
,
unter
Beweis
gestellt
.
ECB v1
In
recent
years,
the
United
Nations
has
demonstrated
its
capacity
to
adapt
to
rapid
fluctuations
in
the
world,
coping
successfully
with
serious
challenges
in
Kosovo,
Sierra
Leone,
East
Timor
and
Afghanistan,
and
responding
to
the
demand
for
new
forms
of
international
security
in
the
aftermath
of
the
terrorist
attacks
of
11
September
2001.
In
den
letzten
Jahren
haben
die
Vereinten
Nationen
gezeigt,
dass
sie
in
der
Lage
sind,
sich
auf
die
raschen
Veränderungen
der
Weltlage
einzustellen,
so
auch
durch
ihre
erfolgreiche
Bewältigung
der
ernsten
Herausforderungen
im
Kosovo,
in
Sierra
Leone,
in
Osttimor
und
in
Afghanistan
sowie
dadurch,
dass
sie
dem
Bedarf
an
neuen
Formen
der
internationalen
Sicherheit
im
Gefolge
der
Terroranschläge
vom
11.
September
2001
entsprochen
haben.
MultiUN v1
Therefore,
production
capacity
for
black
colorformers
has
been
estimated
by
deducting
from
the
demonstrated
capacity
of
that
production
line
the
production
of
colour
colorformers.
Zur
Schätzung
der
Produktionskapazität
für
schwarze
Farbbildner
wurde
deshalb
von
der
ausgewiesenen
Kapazität
für
diesen
Produktionszweig
die
Menge
der
produzierten
farbigen
Farbbildner
abgezogen.
JRC-Acquis v3.0