Übersetzung für "Dematerialisation" in Deutsch

One need only think of the reduction in stocks or the dematerialisation of products.
Man denke an die Verringerung der Lagerbestände, an die Entmaterialisierung der Produkte.
Europarl v8

The proposals require the dematerialisation of tradable securities.
Die Vorschläge machen die Dematerialisierung handelbarer Wertpapiere erforderlich.
TildeMODEL v2018

Dematerialisation is of particular relevance to public procurement of ICT.
Von besonderer Bedeutung ist die Dematerialisierung bei der öffentlichen Beschaffung von IKT.
DGT v2019

ICTs play akeyrole inthe dematerialisation of our daily way of life.
Die IKT spielen eine wichtige Rolle bei der Entmaterialisierung unseres Alltags.
EUbookshop v2

The dematerialisation of document flows and processes has become a reality for many private and public companies.
Die Entmaterialisierung von Dokumentenströmen und -prozessen ist für viele Unternehmen heute Realität geworden.
ParaCrawl v7.1

In the age of increasing digitisation and dematerialisation, art is gaining a whole new importance.
Im Zeitalter der zunehmen Digitalisierung und Entmaterialisierung bekommt Kunst einen ganz neuen Stellenwert.
ParaCrawl v7.1

Reduction means developing resource-saving solutions via lightweight construction, miniaturisation, simplification or even dematerialisation.
Reduktion bedeutet die Entwicklung von ressourcenschonenden Lösungen durch Leichtbau, Miniaturisierung, Vereinfachung oder sogar Entmaterialisierung.
ParaCrawl v7.1

Of particular importance was the trend towards the dematerialisation of art, a trend driven by a variety of objectives.
Besonders wichtig erscheint die Tendenz zur Entmaterialisierung der Kunst, die unter verschiedenen Zielsetzungen vorangetrieben wurde.
ParaCrawl v7.1

Paperless aerial photographs from French territory may, after dematerialisation, be viewed online and downloaded free of charge.
Die papierlose des französischen Hoheitsgebiets Luftaufnahmen, Dematerialisierung und können online heruntergeladen und eingesehen werden kostenlos.
ParaCrawl v7.1

Simultaneously, however, it has also become the setting for a new type of crime that benefits from the speed and dematerialisation of information flows and the massive volume of personal data made available by network users.
Gleichzeitig wurde es jedoch zum Schauplatz für eine neue Art von Verbrechen, das von der Geschwindigkeit und Dematerialisierung des Informationsflusses und der gewaltigen Masse an personenbezogenen Daten profitiert, die von Netzbenutzern verfügbar gemacht werden.
Europarl v8

I would therefore like to direct both the Commission and Parliament towards an understanding of the change in lifestyle that we must effect, a dematerialisation of our societies and therefore a cultural work, which will become irreplaceable as we have to substitute immaterial wealth for material assets.
Ich möchte daher sowohl die Aufmerksamkeit der Kommission als auch des Parlaments auf eine von uns zu bewirkende Änderung unserer Lebensweise richten, auf eine Entmaterialisierung unserer Gesellschaften und daher auf eine Kulturarbeit, die unersetzbar sein wird, wenn wir materielle Güter durch nicht materielles Reichtum ersetzen.
Europarl v8

Finally, much more thorough use must be made of the increase in information in order to promote greater efficiency when it comes to the use of energy, materials and dematerialisation.
Schließlich muss der wachsende Informationsfluss wesentlich besser genutzt werden, um die Energie- und Wirkstoffeffizienz zu erhöhen und eine Dematerialisierung zu fördern.
Europarl v8

The group has also focused on the removal of legal barriers to the cross-border use of collateral , the legal aspects of netting arrangements in the EU , the harmonisation of the legal framework for rights in securities evidenced by book entries and the dematerialisation of securities , i.e. the process of issuing a security under an electronic scheme rather than issuing physical certificates .
Zu den weiteren Prioritäten der Gruppe zählen der Abbau rechtlicher Schranken für die grenzüberschreitende Nutzung von Sicherheiten , die rechtlichen Aspekte von Nettingvereinbarungen in der EU , die Harmonisierung der Rechtsvorschriften für Sammelurkunden und die Dematerialisierung von Wertpapieren , d. h. die Begebung eines Wertpapiers in elektronischer Form statt der Ausgabe herkömmlicher Zertifikate .
ECB v1

The ECB has frequently been consulted about draft legislation which could potentially have an important impact on the markets , for example legislation concerning securitisation regimes and the dematerialisation of securities , as well as legislation affecting both financial markets and the ECB 's primary goal of price stability ( for example , provisions concerning inflation-indexed loans ) .
Die EZB wurde häufig zu Entwürfen für Rechtsvorschriften angehört , die möglicherweise erhebliche Auswirkungen auf die Märkte haben , z. B. Rechtsvorschriften über die Verbriefung von Krediten in Wertpapierform ( „securitisation ") und die Dematerialisierung von Wertpapieren sowie Rechtsvorschriften , die sowohl die Finanzmärkte als auch das vorrangige Ziel der EZB , die Preisstabilität , betreffen ( beispielsweise Bestimmungen über inflationsindexierte Kredite ) .
ECB v1

Immobilisation and dematerialisation should not imply any loss of rights for the holders of securities and should be achieved in a way that ensures that holders of securities can verify their rights.
Eine Immobilisierung oder Dematerialisierung sollte keinen Verlust von Rechten der Wertpapierinhaber zur Folge haben und auf eine Weise durchgeführt werden, die gewährleistet, dass Wertpapierinhaber ihre Rechte nachprüfen können.
DGT v2019

The Committee is in favour of a "new urban renaissance"4 characterised by greater social cohesion, cultural renewal, a review of the urban economic base to address the current deep recession, and enhancing natural heritage through dematerialisation and increased biodiversity.
Der Ausschuss hofft, dass eine "neue urbane Renaissance"4 in die Wege geleitet wird, die sich auszeichnet durch Zunahme des sozialen Zusammenhalts, kulturelle Erneuerung, Überprüfung der wirtschaftlichen Grund­lagen der Städte zur Bewältigung der aktuellen gravierenden Rezession sowie durch Aufwer­tung des Naturerbes mittels Entmaterialisierung und zunehmender biologischer Vielfalt.
TildeMODEL v2018

The EESC is satisfied with the initiatives in this field like dematerialisation and the Environmental Technology Action Plan (ETAP).
Der EWSA ist mit den Initiativen in diesem Bereich, wie Dematerialisierung und dem Aktionsplan für Umwelt­technologie (ETAP), zufrieden.
TildeMODEL v2018