Translation of "Dematerialisation" in German
One
need
only
think
of
the
reduction
in
stocks
or
the
dematerialisation
of
products.
Man
denke
an
die
Verringerung
der
Lagerbestände,
an
die
Entmaterialisierung
der
Produkte.
Europarl v8
The
proposals
require
the
dematerialisation
of
tradable
securities.
Die
Vorschläge
machen
die
Dematerialisierung
handelbarer
Wertpapiere
erforderlich.
TildeMODEL v2018
Dematerialisation
is
of
particular
relevance
to
public
procurement
of
ICT.
Von
besonderer
Bedeutung
ist
die
Dematerialisierung
bei
der
öffentlichen
Beschaffung
von
IKT.
DGT v2019
ICTs
play
akeyrole
inthe
dematerialisation
of
our
daily
way
of
life.
Die
IKT
spielen
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Entmaterialisierung
unseres
Alltags.
EUbookshop v2
The
dematerialisation
of
document
flows
and
processes
has
become
a
reality
for
many
private
and
public
companies.
Die
Entmaterialisierung
von
Dokumentenströmen
und
-prozessen
ist
für
viele
Unternehmen
heute
Realität
geworden.
ParaCrawl v7.1
In
the
age
of
increasing
digitisation
and
dematerialisation,
art
is
gaining
a
whole
new
importance.
Im
Zeitalter
der
zunehmen
Digitalisierung
und
Entmaterialisierung
bekommt
Kunst
einen
ganz
neuen
Stellenwert.
ParaCrawl v7.1
Reduction
means
developing
resource-saving
solutions
via
lightweight
construction,
miniaturisation,
simplification
or
even
dematerialisation.
Reduktion
bedeutet
die
Entwicklung
von
ressourcenschonenden
Lösungen
durch
Leichtbau,
Miniaturisierung,
Vereinfachung
oder
sogar
Entmaterialisierung.
ParaCrawl v7.1
Of
particular
importance
was
the
trend
towards
the
dematerialisation
of
art,
a
trend
driven
by
a
variety
of
objectives.
Besonders
wichtig
erscheint
die
Tendenz
zur
Entmaterialisierung
der
Kunst,
die
unter
verschiedenen
Zielsetzungen
vorangetrieben
wurde.
ParaCrawl v7.1
Paperless
aerial
photographs
from
French
territory
may,
after
dematerialisation,
be
viewed
online
and
downloaded
free
of
charge.
Die
papierlose
des
französischen
Hoheitsgebiets
Luftaufnahmen,
Dematerialisierung
und
können
online
heruntergeladen
und
eingesehen
werden
kostenlos.
ParaCrawl v7.1
Simultaneously,
however,
it
has
also
become
the
setting
for
a
new
type
of
crime
that
benefits
from
the
speed
and
dematerialisation
of
information
flows
and
the
massive
volume
of
personal
data
made
available
by
network
users.
Gleichzeitig
wurde
es
jedoch
zum
Schauplatz
für
eine
neue
Art
von
Verbrechen,
das
von
der
Geschwindigkeit
und
Dematerialisierung
des
Informationsflusses
und
der
gewaltigen
Masse
an
personenbezogenen
Daten
profitiert,
die
von
Netzbenutzern
verfügbar
gemacht
werden.
Europarl v8
I
would
therefore
like
to
direct
both
the
Commission
and
Parliament
towards
an
understanding
of
the
change
in
lifestyle
that
we
must
effect,
a
dematerialisation
of
our
societies
and
therefore
a
cultural
work,
which
will
become
irreplaceable
as
we
have
to
substitute
immaterial
wealth
for
material
assets.
Ich
möchte
daher
sowohl
die
Aufmerksamkeit
der
Kommission
als
auch
des
Parlaments
auf
eine
von
uns
zu
bewirkende
Änderung
unserer
Lebensweise
richten,
auf
eine
Entmaterialisierung
unserer
Gesellschaften
und
daher
auf
eine
Kulturarbeit,
die
unersetzbar
sein
wird,
wenn
wir
materielle
Güter
durch
nicht
materielles
Reichtum
ersetzen.
Europarl v8
Finally,
much
more
thorough
use
must
be
made
of
the
increase
in
information
in
order
to
promote
greater
efficiency
when
it
comes
to
the
use
of
energy,
materials
and
dematerialisation.
Schließlich
muss
der
wachsende
Informationsfluss
wesentlich
besser
genutzt
werden,
um
die
Energie-
und
Wirkstoffeffizienz
zu
erhöhen
und
eine
Dematerialisierung
zu
fördern.
Europarl v8
The
group
has
also
focused
on
the
removal
of
legal
barriers
to
the
cross-border
use
of
collateral
,
the
legal
aspects
of
netting
arrangements
in
the
EU
,
the
harmonisation
of
the
legal
framework
for
rights
in
securities
evidenced
by
book
entries
and
the
dematerialisation
of
securities
,
i.e.
the
process
of
issuing
a
security
under
an
electronic
scheme
rather
than
issuing
physical
certificates
.
Zu
den
weiteren
Prioritäten
der
Gruppe
zählen
der
Abbau
rechtlicher
Schranken
für
die
grenzüberschreitende
Nutzung
von
Sicherheiten
,
die
rechtlichen
Aspekte
von
Nettingvereinbarungen
in
der
EU
,
die
Harmonisierung
der
Rechtsvorschriften
für
Sammelurkunden
und
die
Dematerialisierung
von
Wertpapieren
,
d.
h.
die
Begebung
eines
Wertpapiers
in
elektronischer
Form
statt
der
Ausgabe
herkömmlicher
Zertifikate
.
ECB v1
The
ECB
has
frequently
been
consulted
about
draft
legislation
which
could
potentially
have
an
important
impact
on
the
markets
,
for
example
legislation
concerning
securitisation
regimes
and
the
dematerialisation
of
securities
,
as
well
as
legislation
affecting
both
financial
markets
and
the
ECB
's
primary
goal
of
price
stability
(
for
example
,
provisions
concerning
inflation-indexed
loans
)
.
Die
EZB
wurde
häufig
zu
Entwürfen
für
Rechtsvorschriften
angehört
,
die
möglicherweise
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Märkte
haben
,
z.
B.
Rechtsvorschriften
über
die
Verbriefung
von
Krediten
in
Wertpapierform
(
„securitisation
")
und
die
Dematerialisierung
von
Wertpapieren
sowie
Rechtsvorschriften
,
die
sowohl
die
Finanzmärkte
als
auch
das
vorrangige
Ziel
der
EZB
,
die
Preisstabilität
,
betreffen
(
beispielsweise
Bestimmungen
über
inflationsindexierte
Kredite
)
.
ECB v1
Immobilisation
and
dematerialisation
should
not
imply
any
loss
of
rights
for
the
holders
of
securities
and
should
be
achieved
in
a
way
that
ensures
that
holders
of
securities
can
verify
their
rights.
Eine
Immobilisierung
oder
Dematerialisierung
sollte
keinen
Verlust
von
Rechten
der
Wertpapierinhaber
zur
Folge
haben
und
auf
eine
Weise
durchgeführt
werden,
die
gewährleistet,
dass
Wertpapierinhaber
ihre
Rechte
nachprüfen
können.
DGT v2019
The
Committee
is
in
favour
of
a
"new
urban
renaissance"4
characterised
by
greater
social
cohesion,
cultural
renewal,
a
review
of
the
urban
economic
base
to
address
the
current
deep
recession,
and
enhancing
natural
heritage
through
dematerialisation
and
increased
biodiversity.
Der
Ausschuss
hofft,
dass
eine
"neue
urbane
Renaissance"4
in
die
Wege
geleitet
wird,
die
sich
auszeichnet
durch
Zunahme
des
sozialen
Zusammenhalts,
kulturelle
Erneuerung,
Überprüfung
der
wirtschaftlichen
Grundlagen
der
Städte
zur
Bewältigung
der
aktuellen
gravierenden
Rezession
sowie
durch
Aufwertung
des
Naturerbes
mittels
Entmaterialisierung
und
zunehmender
biologischer
Vielfalt.
TildeMODEL v2018
The
EESC
is
satisfied
with
the
initiatives
in
this
field
like
dematerialisation
and
the
Environmental
Technology
Action
Plan
(ETAP).
Der
EWSA
ist
mit
den
Initiativen
in
diesem
Bereich,
wie
Dematerialisierung
und
dem
Aktionsplan
für
Umwelttechnologie
(ETAP),
zufrieden.
TildeMODEL v2018