Übersetzung für "Current status quo" in Deutsch
The
current
status
quo
is
holding
back
the
internal
market
for
consumers
and
for
businesses.
Der
gegenwärtige
Status
quo
hemmt
den
Binnenmarkt
für
Verbraucher
und
Unternehmen.
TildeMODEL v2018
This,
together
with
the
need
for
risk
management
standards,
demands
changes
to
the
current
status
quo.
Diese
Tatsache
und
der
Bedarf
an
Risikomanagement-Standards
machen
Änderungen
des
Status
quo
erforderlich.
TildeMODEL v2018
The
current
status
quo
in
all
three
sectors
causes
serious
damage
to
the
environment.
Der
derzeitige
Stand
der
Dinge
in
allen
drei
Bereichen
verursacht
ernsthafte
Umweltschäden.
EUbookshop v2
Car
Security:
What's
the
current
status
quo?
Car
Security:
Was
ist
der
aktuelle
Stand?
ParaCrawl v7.1
Post
navigation
Car
Security:
What's
the
current
status
quo?
Car
Security:
Was
ist
der
aktuelle
Stand?
ParaCrawl v7.1
Careers
Car
Security:
What's
the
current
status
quo?
Car
Security:
Was
ist
der
aktuelle
Stand?
ParaCrawl v7.1
Peer-to-peer
lending
naturally
rises
as
an
alternative
to
the
current
financial
status
quo.
Die
Peer-to-Peer-Kredite
entstanden
auf
natürliche
Weise
als
eine
Alternative
zum
bisherigen
Status
quo
auf
dem
Finanzsektor.
ParaCrawl v7.1
This
is
the
current
status
quo
in
industry.
Dies
ist
der
heutige
Stand.
ParaCrawl v7.1
The
analysis
depicts
the
current
status
quo
and
the
areas
where
the
company
needs
to
do
more.
Die
Auswertung
zeigt
den
aktuellen
Status
quo
und
die
Bereiche,
in
denen
Nachholbedarf
besteht.
ParaCrawl v7.1
To
date,
however,
the
EU
has
only
partly
been
a
political
entity
and
therefore
the
introduction
of
a
common
currency
at
a
time
when
there
is
still
a
political
and
democratic
deficit
in
the
Community
will
create
a
field
of
tension,
the
dynamic
of
which
will
radically
change
the
current
status
quo
in
the
not
too
distant
future
Freilich
hat
bis
heute
die
EU
nur
teilweise
den
Charakter
eines
politischen
Subjekts,
und
demnach
wird
aus
der
Vergemeinschaftung
der
Währung
gegenüber
den
noch
fehlenden
politischen
und
demokratischen
Gemeinschaftsstrukturen
ein
Spannungsfeld
entstehen,
dessen
Dynamik
den
gegenwärtigen
Status
Quo
bereits
in
naher
Zukunft
erschüttern
wird.
Europarl v8
However,
the
Amsterdam
Treaty
which
is
to
be
implemented
in
the
near
future
obliges
us
to
broadly
review
the
current
status
quo
with
a
view
to
implementing
new
immigration
measures.
Das
bevorstehende
Inkrafttreten
des
Amsterdamer
Vertrages
zwingt
uns
jedoch,
den
derzeitigen
Zustand
umfassend
zu
überprüfen,
um
die
Zuwanderung
auf
neue
Weise
zu
regeln.
Europarl v8
The
reference
to
the
special
character
of
Mediterranean
fisheries
is
legitimate,
but
seems
almost
to
have
become
for
some
a
pretext
for
maintaining
the
current
status
quo.
Der
Verweis
auf
den
besonderen
Charakter
der
Mittelmeerfischerei
ist
legitim,
scheint
aber
für
einige
jetzt
fast
ein
Vorwand
dafür
zu
sein,
am
derzeitigen
Status
Quo
festzuhalten.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
must
issue
a
warning
about
the
need
to
prevent
the
Iraqis
from
indulging
in
time-wasting
manoeuvres
in
order
to
put
off
complying
with
the
UN
resolutions
without
good
reason
and
to
ensure
that
the
current
status
quo
remains
in
place.
Doch
gleichzeitig
warnen
wir
davor,
den
Irakern
Verzögerungsmanöver
durchgehen
zu
lassen,
die
das
Ziel
verfolgen,
das
Mandat
der
Inspekteure
ungerechtfertigt
zu
verlängern,
was
allein
den
Zweck
hätte,
die
Einhaltung
der
UN-Resolutionen
hinauszuzögern
und
den
Status
quo
aufrechtzuerhalten.
Europarl v8
If,
therefore,
we
acknowledge
that
upholding
the
current
status
quo
for
a
long
time
to
come
could
harm
the
much-needed
development
of
this
sector,
we
must
also
accept
that
this
proposal
alone
will
not
eliminate
or
reduce
existing
distortions
of
competition,
especially
given
the
diversity
of
VAT
rates
still
being
applied
in
the
Union.
Wenn
wir
also
anerkennen,
dass
die
Aufrechthaltung
des
gegenwärtigen
Sachstandes
für
eine
lange
Zeit
der
so
notwendigen
Entwicklung
dieses
Sektors
schaden
könnte,
dann
müssen
wir
auch
hinnehmen,
dass
mit
diesem
Vorschlag
allein
die
bestehenden
Wettbewerbsverzerrungen
nicht
ausgeräumt
oder
verringert
werden,
vor
allem
in
Anbetracht
der
Vielfalt
der
Mehrwertsteuersätze,
die
bislang
noch
in
der
Union
angewendet
werden.
Europarl v8
Finally
the
Commission
agrees
that
in
the
case
of
pet
food,
such
a
detailed
information
is
not
strictly
needed
and
therefore
accepts
to
maintain
the
current
status
quo
for
these
products,
this
is,
either
an
obligatory
semi-open
declaration
(maintaining
also
the
possibility
to
declare
categories
of
feed
materials
instead
of
the
feed
materials
themselves)
or
a
facultative
open
declaration.
Die
Kommission
stimmt
zu,
daß
diese
ausführlichen
Informationen
für
Heimtierfutter
nicht
unbedingt
notwendig
sind,
und
erklärt
sich
damit
einverstanden,
bei
diesen
Erzeugnissen
den
Status
quo
beizubehalten,
d.
h.
entweder
eine
obligatorische
halboffene
Deklaration
(mit
der
Möglichkeit,
statt
der
Ausgangserzeugnisse
selbst
Kategorien
von
Ausgangserzeugnissen
anzugeben)
oder
eine
fakultative
offene
Deklaration.
TildeMODEL v2018
Though
the
contacts
among
civil
society
organisations
are
developing
year
by
year,
the
current
status
quo
is
far
from
being
satisfactory,
mainly
because
of
still
existing
political
obstacles
and
scarcity
of
financial
funds,
including
EU
funds.
Obwohl
sich
die
Kontakte
der
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
von
Jahr
zu
Jahr
weiterentwickeln,
ist
die
gegenwärtige
Lage
alles
andere
als
befriedigend,
was
vor
allem
mit
den
fortbestehenden
politischen
Hindernissen
und
den
knappen
Finanzmitteln
-
und
auch
mit
den
spärlich
fließenden
EU-Geldern
-
zusammenhängt.
TildeMODEL v2018