Übersetzung für "Current imbalance" in Deutsch

The United States has the largest current-account imbalance in the world.
Die Vereinigten Staaten haben das größte Leistungsbilanzungleichgewicht der Welt.
News-Commentary v14

There is a widening current account imbalance and the indebtedness of the private sector has risen rapidly.
Das Leistungsbilanzdefizit vergrößert sich, und die Verschuldung des Privatsektors hat rasch zugenommen.
TildeMODEL v2018

Improved competitiveness should reduce the current account imbalance in coming years.
Mit der verbesserten Wettbewerbsfähigkeit dürfte sich das Leistungsbilanzungleichgewicht in den kommenden Jahren vermindern.
EUbookshop v2

The current imbalance has encouraged fuel tourism, which has economic and environmental ramifications.
Das gegenwärtige Ungleichgewicht hat den Kraftstofftourismus gefördert, der wirtschaftliche und ökologische Auswirkungen hat.
Europarl v8

Financial constraints cannot be used to justify the current imbalance in favour of the prosecution.
Das derzeitige Ungleichgewicht zugunsten der Anklage lässt sich nicht durch die knappen finanziellen Mittel rechtfertigen.
TildeMODEL v2018

A narrow export base and public investment have led to a significant and persistent current account imbalance.
Eine schmale Exportbasis und öffentliche Investitionen haben zu einem signifikanten und hartnäckigen Leistungsbilanzdefizit geführt.
TildeMODEL v2018

A basic issue at present is that the current imbalance is the outcome of two major factors.
Ein zentraler Punkt ist heute, daß das derzeitige Ungleichgewicht auf zwei gewichtige Faktoren zurückzuführen ist.
EUbookshop v2

It is vital that the current imbalance in this area be redressed so as to allow for a harmonised level of economic development across the EU.
Es ist sehr wichtig, daß das gegenwärtige Ungleichgewicht auf diesem Gebiet beseitigt wird, damit sich in der gesamten EU eine harmonisierte wirtschaftliche Entwicklung vollziehen kann.
Europarl v8

I regret that the proposal to extend the exclusive zone from 12 to 30 miles was rejected as such a step would have redressed some of the current imbalance from which Irish fishermen suffer.
Ich bedaure, daß der Vorschlag zur Ausweitung der Zone zur ausschließlichen Nutzung von 12 auf 30 Meilen abgelehnt wurde, da solch ein Schritt das momentane Ungleichgewicht beseitigt hätte, unter der irische Fischer zu leiden haben.
Europarl v8

After Hungary and Latvia, Romania has become the third EU Member State to resort to the emergency fund as it was affected by a significant current account imbalance and an inability to obtain new loans from foreign creditors.
Nach Ungarn und Lettland ist Rumänien der dritte EU-Mitgliedstaat, der auf den Notfallfonds zurückgreift, da das Land gegenwärtig ein deutliches Ungleichgewicht der Zahlungsbilanz und Unfähigkeit, neue Darlehen von ausländischen Kreditgebern zu erhalten, erlebt.
Europarl v8

That two weeks should be devoted to questions of detail, but two and a half hours to the most important question - the EMU debate - during the entire session of Parliament illustrates the current imbalance.
Ein Beispiel für das derzeitige Ungleichgewicht ist, daß man sich zwei Wochen mit Einzelfragen befaßt, aber nur zweieinhalb Stunden Zeit hat für das wichtigste Problem der gesamten Mandatsperiode, die Debatte über die WWU.
Europarl v8

The opportunity must not be missed to redress the current imbalance during this reform process.
Wir dürfen uns die Gelegenheit nicht entgehen lassen, im Verlauf dieses Reformprozesses das derzeitige Ungleichgewicht in ein Gleichgewicht zu verwandeln.
Europarl v8

Another problem touched upon in the debate was the current imbalance within TRIPS and the WTO when it comes to the possibility, in special situations, of having recourse to what are known as compulsory licences.
Ein weiteres Problem, das in der Debatte angesprochen wurde, ist das Ungleichgewicht, das zurzeit innerhalb von TRIPS und der WTO bezüglich der Möglichkeit herrscht, in ausgewählten Situationen zu so genannten zwingenden Lizenzen zu greifen.
Europarl v8

The current imbalance in the CFP, which does not take overall account of the joint objectives of conserving the resource and ensuring the continuity of fisheries, must definitely be corrected.
Das gegenwärtige Ungleichgewicht der GFP, das die beiden Ziele Erhaltung der Ressourcen und dauerhafte Sicherung der Fischereien nicht in ihrer Gesamtheit berücksichtigt, muss unbedingt korrigiert werden.
Europarl v8

The mathematics of debt dynamics suggest that no euro-zone country should have a current-account imbalance, whether a deficit or a surplus, of more than 3% of GDP.
Die Mathematik der Schuldendynamik empfiehlt, dass kein Land in der Eurozone ein Leistungsbilanzungleichgewicht von über 3 % des BIP haben sollte, weder als Defizit noch als Überschuss.
News-Commentary v14

The current imbalance in US spending on global education and military-related programs is staggering: $1 billion per year on the former, and roughly $900 billion on the latter.
Das momentane Ungleichgewicht zwischen den Ausgaben der USA für weltweite Ausbildung und denjenigen für militärische Programme ist erschütternd: eine Milliarde Dollar jährlich für ersteres und etwa 900 Milliarden für letzteres.
News-Commentary v14

Low- and middle-income countries should thus provide more residency programs, and the US and the UK, which bear some responsibility for the current doctor-supply imbalance, should assist them with funding and know-how.
Folglich sollten Länder mit niedrigem und mittlerem Einkommen ihr Angebot an Facharztausbildungen erweitern und die USA und das Vereinigte Königreich, die eine gewisse Verantwortung für das derzeitige Ungleichgewicht bei der Verfügbarkeit von Ärzten tragen, sollten diese Länder mit finanziellen Mitteln und Know-how unterstützen.
News-Commentary v14

As a complement to the existing provisions on Community collective marks and to remedy the current imbalance between national systems and the EU trade mark system, it is necessary to add a set of specific provisions for the purpose of providing protection to European Union certification marks (‘EU certification marks’) which allow a certifying institution or organisation to permit adherents to the certification system to use the mark as a sign for goods or services complying with the certification requirements.
Zur Ergänzung der bestehenden Vorschriften über Gemeinschaftskollektivmarken und um hinsichtlich des derzeitigen Ungleichgewichts zwischen den nationalen Systemen und dem Markensystem der Europäischen Union Abhilfe zu schaffen, müssen weitere spezifische Bestimmungen zum Schutz von Gewährleistungsmarken der Europäischen Union (im Folgenden „Unionsgewährleistungsmarken“) eingeführt werden, auf deren Grundlage die betreffende Einrichtung oder Organisation Teilnehmern des Gewährleistungssystems die Benutzung der Marke als Zeichen für Waren oder Dienstleistungen, die die Gewährleistungsanforderungen erfüllen, erlauben kann.
DGT v2019