Übersetzung für "Current imbalance" in Deutsch
The
United
States
has
the
largest
current-account
imbalance
in
the
world.
Die
Vereinigten
Staaten
haben
das
größte
Leistungsbilanzungleichgewicht
der
Welt.
News-Commentary v14
There
is
a
widening
current
account
imbalance
and
the
indebtedness
of
the
private
sector
has
risen
rapidly.
Das
Leistungsbilanzdefizit
vergrößert
sich,
und
die
Verschuldung
des
Privatsektors
hat
rasch
zugenommen.
TildeMODEL v2018
Improved
competitiveness
should
reduce
the
current
account
imbalance
in
coming
years.
Mit
der
verbesserten
Wettbewerbsfähigkeit
dürfte
sich
das
Leistungsbilanzungleichgewicht
in
den
kommenden
Jahren
vermindern.
EUbookshop v2
The
current
imbalance
has
encouraged
fuel
tourism,
which
has
economic
and
environmental
ramifications.
Das
gegenwärtige
Ungleichgewicht
hat
den
Kraftstofftourismus
gefördert,
der
wirtschaftliche
und
ökologische
Auswirkungen
hat.
Europarl v8
Financial
constraints
cannot
be
used
to
justify
the
current
imbalance
in
favour
of
the
prosecution.
Das
derzeitige
Ungleichgewicht
zugunsten
der
Anklage
lässt
sich
nicht
durch
die
knappen
finanziellen
Mittel
rechtfertigen.
TildeMODEL v2018
A
narrow
export
base
and
public
investment
have
led
to
a
significant
and
persistent
current
account
imbalance.
Eine
schmale
Exportbasis
und
öffentliche
Investitionen
haben
zu
einem
signifikanten
und
hartnäckigen
Leistungsbilanzdefizit
geführt.
TildeMODEL v2018
A
basic
issue
at
present
is
that
the
current
imbalance
is
the
outcome
of
two
major
factors.
Ein
zentraler
Punkt
ist
heute,
daß
das
derzeitige
Ungleichgewicht
auf
zwei
gewichtige
Faktoren
zurückzuführen
ist.
EUbookshop v2
It
is
vital
that
the
current
imbalance
in
this
area
be
redressed
so
as
to
allow
for
a
harmonised
level
of
economic
development
across
the
EU.
Es
ist
sehr
wichtig,
daß
das
gegenwärtige
Ungleichgewicht
auf
diesem
Gebiet
beseitigt
wird,
damit
sich
in
der
gesamten
EU
eine
harmonisierte
wirtschaftliche
Entwicklung
vollziehen
kann.
Europarl v8
I
regret
that
the
proposal
to
extend
the
exclusive
zone
from
12
to
30
miles
was
rejected
as
such
a
step
would
have
redressed
some
of
the
current
imbalance
from
which
Irish
fishermen
suffer.
Ich
bedaure,
daß
der
Vorschlag
zur
Ausweitung
der
Zone
zur
ausschließlichen
Nutzung
von
12
auf
30
Meilen
abgelehnt
wurde,
da
solch
ein
Schritt
das
momentane
Ungleichgewicht
beseitigt
hätte,
unter
der
irische
Fischer
zu
leiden
haben.
Europarl v8
After
Hungary
and
Latvia,
Romania
has
become
the
third
EU
Member
State
to
resort
to
the
emergency
fund
as
it
was
affected
by
a
significant
current
account
imbalance
and
an
inability
to
obtain
new
loans
from
foreign
creditors.
Nach
Ungarn
und
Lettland
ist
Rumänien
der
dritte
EU-Mitgliedstaat,
der
auf
den
Notfallfonds
zurückgreift,
da
das
Land
gegenwärtig
ein
deutliches
Ungleichgewicht
der
Zahlungsbilanz
und
Unfähigkeit,
neue
Darlehen
von
ausländischen
Kreditgebern
zu
erhalten,
erlebt.
Europarl v8
That
two
weeks
should
be
devoted
to
questions
of
detail,
but
two
and
a
half
hours
to
the
most
important
question
-
the
EMU
debate
-
during
the
entire
session
of
Parliament
illustrates
the
current
imbalance.
Ein
Beispiel
für
das
derzeitige
Ungleichgewicht
ist,
daß
man
sich
zwei
Wochen
mit
Einzelfragen
befaßt,
aber
nur
zweieinhalb
Stunden
Zeit
hat
für
das
wichtigste
Problem
der
gesamten
Mandatsperiode,
die
Debatte
über
die
WWU.
Europarl v8
The
opportunity
must
not
be
missed
to
redress
the
current
imbalance
during
this
reform
process.
Wir
dürfen
uns
die
Gelegenheit
nicht
entgehen
lassen,
im
Verlauf
dieses
Reformprozesses
das
derzeitige
Ungleichgewicht
in
ein
Gleichgewicht
zu
verwandeln.
Europarl v8
Another
problem
touched
upon
in
the
debate
was
the
current
imbalance
within
TRIPS
and
the
WTO
when
it
comes
to
the
possibility,
in
special
situations,
of
having
recourse
to
what
are
known
as
compulsory
licences.
Ein
weiteres
Problem,
das
in
der
Debatte
angesprochen
wurde,
ist
das
Ungleichgewicht,
das
zurzeit
innerhalb
von
TRIPS
und
der
WTO
bezüglich
der
Möglichkeit
herrscht,
in
ausgewählten
Situationen
zu
so
genannten
zwingenden
Lizenzen
zu
greifen.
Europarl v8
The
current
imbalance
in
the
CFP,
which
does
not
take
overall
account
of
the
joint
objectives
of
conserving
the
resource
and
ensuring
the
continuity
of
fisheries,
must
definitely
be
corrected.
Das
gegenwärtige
Ungleichgewicht
der
GFP,
das
die
beiden
Ziele
Erhaltung
der
Ressourcen
und
dauerhafte
Sicherung
der
Fischereien
nicht
in
ihrer
Gesamtheit
berücksichtigt,
muss
unbedingt
korrigiert
werden.
Europarl v8
The
mathematics
of
debt
dynamics
suggest
that
no
euro-zone
country
should
have
a
current-account
imbalance,
whether
a
deficit
or
a
surplus,
of
more
than
3%
of
GDP.
Die
Mathematik
der
Schuldendynamik
empfiehlt,
dass
kein
Land
in
der
Eurozone
ein
Leistungsbilanzungleichgewicht
von
über
3
%
des
BIP
haben
sollte,
weder
als
Defizit
noch
als
Überschuss.
News-Commentary v14
The
current
imbalance
in
US
spending
on
global
education
and
military-related
programs
is
staggering:
$1
billion
per
year
on
the
former,
and
roughly
$900
billion
on
the
latter.
Das
momentane
Ungleichgewicht
zwischen
den
Ausgaben
der
USA
für
weltweite
Ausbildung
und
denjenigen
für
militärische
Programme
ist
erschütternd:
eine
Milliarde
Dollar
jährlich
für
ersteres
und
etwa
900
Milliarden
für
letzteres.
News-Commentary v14
Low-
and
middle-income
countries
should
thus
provide
more
residency
programs,
and
the
US
and
the
UK,
which
bear
some
responsibility
for
the
current
doctor-supply
imbalance,
should
assist
them
with
funding
and
know-how.
Folglich
sollten
Länder
mit
niedrigem
und
mittlerem
Einkommen
ihr
Angebot
an
Facharztausbildungen
erweitern
und
die
USA
und
das
Vereinigte
Königreich,
die
eine
gewisse
Verantwortung
für
das
derzeitige
Ungleichgewicht
bei
der
Verfügbarkeit
von
Ärzten
tragen,
sollten
diese
Länder
mit
finanziellen
Mitteln
und
Know-how
unterstützen.
News-Commentary v14
As
a
complement
to
the
existing
provisions
on
Community
collective
marks
and
to
remedy
the
current
imbalance
between
national
systems
and
the
EU
trade
mark
system,
it
is
necessary
to
add
a
set
of
specific
provisions
for
the
purpose
of
providing
protection
to
European
Union
certification
marks
(‘EU
certification
marks’)
which
allow
a
certifying
institution
or
organisation
to
permit
adherents
to
the
certification
system
to
use
the
mark
as
a
sign
for
goods
or
services
complying
with
the
certification
requirements.
Zur
Ergänzung
der
bestehenden
Vorschriften
über
Gemeinschaftskollektivmarken
und
um
hinsichtlich
des
derzeitigen
Ungleichgewichts
zwischen
den
nationalen
Systemen
und
dem
Markensystem
der
Europäischen
Union
Abhilfe
zu
schaffen,
müssen
weitere
spezifische
Bestimmungen
zum
Schutz
von
Gewährleistungsmarken
der
Europäischen
Union
(im
Folgenden
„Unionsgewährleistungsmarken“)
eingeführt
werden,
auf
deren
Grundlage
die
betreffende
Einrichtung
oder
Organisation
Teilnehmern
des
Gewährleistungssystems
die
Benutzung
der
Marke
als
Zeichen
für
Waren
oder
Dienstleistungen,
die
die
Gewährleistungsanforderungen
erfüllen,
erlauben
kann.
DGT v2019