Übersetzung für "Criminal enforcement" in Deutsch

The Israeli Antitrust Authority (IAA) is in charge of the civil and criminal enforcement of the Competition Law.
Die israelische Kartellbehörde ist für die zivil- und strafrechtliche Durchsetzung des Wettbewerbsgesetzes zuständig.
TildeMODEL v2018

The implementation of competition rules through the criminal enforcement system remains a challenge.
Die Möglichkeit der Durchsetzung der Wettbewerbsregeln durch die Strafverfolgungsbehörden steht noch aus.
TildeMODEL v2018

How does the Directive affect the work of criminal law enforcement?
Welche Auswirkungen hat die Richtlinie auf die Tätigkeit von Strafverfolgungsbehörden?
TildeMODEL v2018

The shortcomings of the current arrangements lie above all in the fragmentation of the European criminal law?enforcement area.
Die Mängel des derzeitigen Systems sind im Wesentlichen die Folge der Zersplitterung des europäischen Strafrechtsraums.
TildeMODEL v2018

The rules in the Directive take account of the specific needs of criminal law enforcement and respect the different legal traditions in Member States.
Die Richtlinie trägt den besonderen Bedürfnissen der Strafverfolgungsbehörden und den unterschiedlichen Rechtstraditionen der Mitgliedstaaten Rechnung.
TildeMODEL v2018

The minister said that negotiations with the criminal law enforcement is through the closed door.
Der Minister sagte, dass die Verhandlungen mit der Strafverfolgung durch die geschlossene Tür ist.
ParaCrawl v7.1

But I do have a question since the Commission was not responsible for negotiating on behalf of the EU when it came to the criminal enforcement chapter which was dealt with by the Council on behalf of Member States.
Aber ich habe noch eine Frage, da die Kommission nicht verantwortlich für die Verhandlungen im Namen der EU war, als es um das Kapitel Strafvollstreckung ging, mit dem sich der Rat im Namen der Mitgliedstaaten befasste.
Europarl v8

In fact, considering that the Commission will not go beyond the acquis communautaire, we took as our basis the studies made for the 2004 directive on the enforcement of intellectual property rights and for the 2005 Proposal for a directive on criminal enforcement of IPR (which was not adopted).
Angesichts der Tatsache, dass die Kommission nicht über den gemeinschaftlichen Besitzstandhinaus gehen wird, haben wir als Grundlage die Untersuchungen herangezogen, die für die Richtlinie aus dem Jahr 2004 über die Durchsetzung geistiger Eigentumsrechte durchgeführt wurden, bzw. den Vorschlag für eine Richtlinie über die strafrechtliche Durchsetzung geistiger Eigentumsrechte aus dem Jahr 2005 (der nicht angenommen wurde).
Europarl v8

The Council declares that the agreement reached by Member States on the criminal enforcement of intellectual property rights will not constitute a precedent for future agreements between the European Union and third countries.
Der Rat erklärt, dass das von den Mitgliedstaaten erzielte Einvernehmen über die strafrechtliche Durchsetzung von Rechten des geistigen Eigentums keinen Präzedenzfall für künftige Übereinkünfte zwischen der Europäischen Union und Drittländern darstellt.
DGT v2019

After all, the application of criminal law is in many areas an important coda for the enforcement of the rules, whereby, taking into consideration this subsidiarity, a certain level of harmonisation of criminal law enforcement can be useful for the implementation of Community provisions as a whole.
Häufig bildet nämlich der Rückgriff auf das Strafrecht eine wesentliche Stütze zur Durchsetzung von Rechtsvorschriften, wobei eine gewisse diesbezügliche Abstimmung unter Berücksichtigung des Subsidiaritätsprinzips der vollständigen Einhaltung des Gemeinschaftsrechts förderlich sein kann.
Europarl v8

The EC Treaty as its stands, therefore, confers no powers to set up a European criminal law?enforcement area comprising a common judicial body such as a prosecutor.
Der EG-Vertrag ermöglicht daher in seiner heutigen Fassung nicht die Schaffung eines europäischen Strafrechtsraums mit einem gemeinsamen Justizorgan wie einem Staatsanwalt.
TildeMODEL v2018