Übersetzung für "Converge with" in Deutsch
Now
is
the
time
to
converge
with
Me.
Nun
ist
die
Zeit
da,
um
sich
mit
Mir
zusammenzuscharen.
ParaCrawl v7.1
The
attitudes
of
East
Germans
often
converge
with
those
of
West
Germans.
Häufig
nähern
sich
die
Einstellungen
der
Ostdeutschen
an
die
der
Westdeutschen
an.
ParaCrawl v7.1
Instead,
the
notebook
OS
will
converge
with
Android.
Stattdessen,
Das
Notebook
wird
mit
Android
OS
konvergieren.
ParaCrawl v7.1
His
returning
force
tried
to
converge
with
that
in
the
city
but
the
attempt
was
foiled.
Sein
Versuch,
seine
Truppen
mit
der
Besatzung
der
Stadt
zu
vereinen,
wurde
vereitelt.
Wikipedia v1.0
Asian
LNG
prices
decreased
significantly
in
2014
to
converge
with
European
prices
by
early
2015.
Die
LNG-Preise
in
Asien
gingen
2014
beträchtlich
zurück
und
konvergierten
Anfang
2015
mit
den
europäischen
Preisen.
TildeMODEL v2018
Some
of
the
Objective
1
regions
have
begun
to
converge
with
the
more
prosperous
regions
of
the
Community.
Einige
der
Ziel-1-Regionen
haben
damit
begonnen,
sich
an
die
wohlhabenderen
Regionen
der
Gemeinschaft
anzunähern.
TildeMODEL v2018
In
this
program,
rigorous
academics
and
advanced
problem-solving
converge
with
values
such
as
sustainability
and
cross-cultural
awareness.
In
diesem
Programm
strenge
Akademiker
und
fortschrittliche
Problemlösung
konvergieren
mit
Werten
wie
Nachhaltigkeit
und
interkulturelle
Kompetenz.
ParaCrawl v7.1
So,
now
the
question
arises:
Why
does
Pope
Francis
converge
with
Jewish
Communism?
Jetzt
stellt
sich
die
Frage:
Warum
konvergiert
Papst
Franziskus
mit
dem
jüdischen
Kommunismus?
ParaCrawl v7.1
Innovative
companies
converge
with
promising
talent"
Innovative
Unternehmen
treffen
vielversprechende
Talente"
ParaCrawl v7.1
These
converge
with
the
debility
of
critique
and
create
a
rather
problematic
sphere.
Diese
fallen
mit
der
Debilität
von
Kritik
zusammen
und
schaffen
so
eine
eher
problematische
Sphäre.
ParaCrawl v7.1
These
individuals
are
difficult
to
converge
with
others,
they
are
unlovable.
Diese
Personen
sind
nur
schwer
mit
anderen
zu
konvergieren,
sind
sie
nicht
liebenswert.
ParaCrawl v7.1
In
Europe,
the
fertility
rates
of
Muslim
immigrants
are
tending
to
converge
with
those
of
white
Europeans.
In
Europa
neigen
die
Fruchtbarkeitsziffern
der
moslemischen
Immigranten,
mit
denen
der
weißen
Europäer
zusammenzulaufen.
ParaCrawl v7.1
Camel-traders
and
villagers
from
miles
away
converge
to
Pushkar
with
their
humped
beasts.
Kamel-Händler
und
Dorfbewohner
von
den
Meilen
entfernt
laufen
zu
Pushkar
mit
ihren
humped
Tieren
zusammen.
ParaCrawl v7.1
It's
in
its
spectacular
crystal-clear
water
bays
converge
with
fresh
water
currents
flowing
from
caves
and
nearby
underground
rivers.
Spektakuläre
kristallklare
Wasserbuchten
laufen
mit
Frischwasser
aus
den
umliegenden
Höhlen
und
unterirdischen
Flüssen
zusammen.
ParaCrawl v7.1
In
business
publishing,
the
working
methods
of
an
office
environment
converge
with
the
professional
layouting
capabilities
of
DTP.
Im
Business-Publishing
treffen
die
Arbeitsweisen
einer
Office
Umgebung
mit
den
professionellen
Satzmöglichkeiten
des
Desktop-Publishing
zusammen.
ParaCrawl v7.1
This
means
that,
in
applying
the
second
Community
support
framework,
there
are
great
hopes
that
Portugal
can
once
again
begin
to
converge
with
the
rest
of
Europe
and
that
social
justice
in
the
country
and
within
the
Community
can
be
increased.
Das
bedeutet
also,
daß
es
bei
der
Umsetzung
des
zweiten
gemeinschaftlichen
Förderkonzepts
gute
Hoffnungen
für
eine
Rückkehr
Portugals
zur
Konvergenz
und
für
den
Ausbau
der
sozialen
Gerechtigkeit
im
Land
und
innerhalb
der
Gemeinschaft
gibt.
Europarl v8
So
Portugal
and
the
other
cohesion
countries
will
be
in
a
position
to
maintain
their
development
and
modernisation
and
converge
with
the
European
average,
and
this
is
actually
happening,
especially
in
my
country.
Portugal
und
die
Kohäsionsländer
haben
also
Voraussetzungen,
um
ihre
Entwicklung
und
Modernisierung
zu
finanzieren
und
eine
Konvergenz
mit
dem
europäischen
Durchschnitt
zu
erreichen,
wie
dies
gegenwärtig
insbesondere
mit
meinem
Land
geschieht.
Europarl v8
Given
the
maelstrom
of
instability
afflicting
the
southern
Mediterranean
and
the
whole
Muslim
world,
it
is
clear
that,
for
all
its
flaws,
the
Turkish
regime
has
been
able
to
evolve
in
a
more
peaceful
and
orderly
way,
and
that
it
has
sought
to
converge
and
integrate
with
the
European
Union
by
adopting
its
standards
and
best
practices.
Angesichts
des
Strudels
der
Instabilität,
der
den
südlichen
Mittelmeerraum
und
die
gesamte
islamische
Welt
betrifft,
ist
es
eindeutig,
dass
das
türkische
Regime,
trotz
aller
Schwächen,
in
der
Lage
war,
sich
auf
friedlichere
und
geordnetere
Art
und
Weise
zu
entwickeln,
und
dass
es
versucht
hat,
sich
an
die
Europäische
Union
anzunähern
und
sich
zu
integrieren,
indem
die
Normen
und
empfehlenswerten
Verfahren
der
Union
angenommen
wurden.
Europarl v8
The
ELDR
has
always
strongly
supported
Chinese
accession
to
the
WTO
but
not
at
the
cost
of
legitimate
European
interests,
which
do
not
always
converge
with
American
commercial
interests.
Von
seiten
der
ELDR-Fraktion
ist
die
Aufnahme
Chinas
in
die
WTO
stets
ausdrücklich
befürwortet
worden,
jedoch
nicht
auf
Kosten
der
berechtigten
Interessen
Europas,
die
mit
den
amerikanischen
handelspolitischen
Interessen
nicht
immer
im
Einklang
stehen.
Europarl v8
The
new
US
emphasis
on
civilian
capacity-building
and
the
regional
approach
focusing
on
Pakistan
converge
with
longstanding
EU
policies.
Der
neue
US-amerikanische
Schwerpunkt,
der
auf
dem
zivilen
Wiederaufbau
liegt,
und
der
regionale
Ansatz
mit
Fokussierung
auf
Pakistan
stehen
im
Einklang
mit
der
langjährigen
EU-Politik.
Europarl v8