Übersetzung für "Converge with" in Deutsch

Now is the time to converge with Me.
Nun ist die Zeit da, um sich mit Mir zusammenzuscharen.
ParaCrawl v7.1

The attitudes of East Germans often converge with those of West Germans.
Häufig nähern sich die Einstellungen der Ostdeutschen an die der Westdeutschen an.
ParaCrawl v7.1

Instead, the notebook OS will converge with Android.
Stattdessen, Das Notebook wird mit Android OS konvergieren.
ParaCrawl v7.1

His returning force tried to converge with that in the city but the attempt was foiled.
Sein Versuch, seine Truppen mit der Besatzung der Stadt zu vereinen, wurde vereitelt.
Wikipedia v1.0

Asian LNG prices decreased significantly in 2014 to converge with European prices by early 2015.
Die LNG-Preise in Asien gingen 2014 beträchtlich zurück und konvergierten Anfang 2015 mit den europäischen Preisen.
TildeMODEL v2018

Some of the Objective 1 regions have begun to converge with the more prosperous regions of the Community.
Einige der Ziel-1-Regionen haben damit begonnen, sich an die wohlhabenderen Regionen der Gemeinschaft anzunähern.
TildeMODEL v2018

In this program, rigorous academics and advanced problem-solving converge with values such as sustainability and cross-cultural awareness.
In diesem Programm strenge Akademiker und fortschrittliche Problemlösung konvergieren mit Werten wie Nachhaltigkeit und interkulturelle Kompetenz.
ParaCrawl v7.1

So, now the question arises: Why does Pope Francis converge with Jewish Communism?
Jetzt stellt sich die Frage: Warum konvergiert Papst Franziskus mit dem jüdischen Kommunismus?
ParaCrawl v7.1

Innovative companies converge with promising talent"
Innovative Unternehmen treffen vielversprechende Talente"
ParaCrawl v7.1

These converge with the debility of critique and create a rather problematic sphere.
Diese fallen mit der Debilität von Kritik zusammen und schaffen so eine eher problematische Sphäre.
ParaCrawl v7.1

These individuals are difficult to converge with others, they are unlovable.
Diese Personen sind nur schwer mit anderen zu konvergieren, sind sie nicht liebenswert.
ParaCrawl v7.1

In Europe, the fertility rates of Muslim immigrants are tending to converge with those of white Europeans.
In Europa neigen die Fruchtbarkeitsziffern der moslemischen Immigranten, mit denen der weißen Europäer zusammenzulaufen.
ParaCrawl v7.1

Camel-traders and villagers from miles away converge to Pushkar with their humped beasts.
Kamel-Händler und Dorfbewohner von den Meilen entfernt laufen zu Pushkar mit ihren humped Tieren zusammen.
ParaCrawl v7.1

It's in its spectacular crystal-clear water bays converge with fresh water currents flowing from caves and nearby underground rivers.
Spektakuläre kristallklare Wasserbuchten laufen mit Frischwasser aus den umliegenden Höhlen und unterirdischen Flüssen zusammen.
ParaCrawl v7.1

In business publishing, the working methods of an office environment converge with the professional layouting capabilities of DTP.
Im Business-Publishing treffen die Arbeitsweisen einer Office Umgebung mit den professionellen Satzmöglichkeiten des Desktop-Publishing zusammen.
ParaCrawl v7.1

This means that, in applying the second Community support framework, there are great hopes that Portugal can once again begin to converge with the rest of Europe and that social justice in the country and within the Community can be increased.
Das bedeutet also, daß es bei der Umsetzung des zweiten gemeinschaftlichen Förderkonzepts gute Hoffnungen für eine Rückkehr Portugals zur Konvergenz und für den Ausbau der sozialen Gerechtigkeit im Land und innerhalb der Gemeinschaft gibt.
Europarl v8

So Portugal and the other cohesion countries will be in a position to maintain their development and modernisation and converge with the European average, and this is actually happening, especially in my country.
Portugal und die Kohäsionsländer haben also Voraussetzungen, um ihre Entwicklung und Modernisierung zu finanzieren und eine Konvergenz mit dem europäischen Durchschnitt zu erreichen, wie dies gegenwärtig insbesondere mit meinem Land geschieht.
Europarl v8

Given the maelstrom of instability afflicting the southern Mediterranean and the whole Muslim world, it is clear that, for all its flaws, the Turkish regime has been able to evolve in a more peaceful and orderly way, and that it has sought to converge and integrate with the European Union by adopting its standards and best practices.
Angesichts des Strudels der Instabilität, der den südlichen Mittelmeerraum und die gesamte islamische Welt betrifft, ist es eindeutig, dass das türkische Regime, trotz aller Schwächen, in der Lage war, sich auf friedlichere und geordnetere Art und Weise zu entwickeln, und dass es versucht hat, sich an die Europäische Union anzunähern und sich zu integrieren, indem die Normen und empfehlenswerten Verfahren der Union angenommen wurden.
Europarl v8

The ELDR has always strongly supported Chinese accession to the WTO but not at the cost of legitimate European interests, which do not always converge with American commercial interests.
Von seiten der ELDR-Fraktion ist die Aufnahme Chinas in die WTO stets ausdrücklich befürwortet worden, jedoch nicht auf Kosten der berechtigten Interessen Europas, die mit den amerikanischen handelspolitischen Interessen nicht immer im Einklang stehen.
Europarl v8

The new US emphasis on civilian capacity-building and the regional approach focusing on Pakistan converge with longstanding EU policies.
Der neue US-amerikanische Schwerpunkt, der auf dem zivilen Wiederaufbau liegt, und der regionale Ansatz mit Fokussierung auf Pakistan stehen im Einklang mit der langjährigen EU-Politik.
Europarl v8