Übersetzung für "Context matters" in Deutsch
What
does
this
mean
in
the
museum
context,
in
matters
pertaining
to
preservation?
Was
bedeutet
das
im
musealen
Kontext,
in
Fragen
der
Präservierung?
CCAligned v1
When
it
comes
to
ranking
for
specific
queries,
keyword
context
matters.
Der
Kontext
ist
wichtig,
wenn
man
für
bestimmte
Suchanfragen
platziert
werden
will.
ParaCrawl v7.1
Depending
on
the
context,
these
matters
should
be
the
responsibility
of
nations,
NATO
or
the
UN.
Je
nach
Kontext
sollte
diese
Angelegenheit
in
der
Verantwortung
der
Nationalstaaten,
der
NATO
oder
der
UNO
liegen.
Europarl v8
Context
matters
—
many
people
have
reported
that
posts
in
which
they
discussed
the
use
of
the
term,
or
expressed
concern
about
its
usage,
were
censored
as
well.
Der
Kontext
ist
wichtig
—
viele
Leute
haben
berichtet,
dass
auch
Posts,
in
denen
sie
den
Gebrauch
des
Wortes
besprochen
haben
oder
Zweifel
zwecks
seines
Gebrauchs
zum
Ausdruck
gebracht
haben,
zensiert
wurden.
GlobalVoices v2018q4
What
we
need
to
look
out
for
in
this
context
is
how
matters
develop
in
connection
with
the
harbours
in
Gaza,
the
northern
transit
route
between
Gaza
and
the
West
Bank,
further
releases
of
political
prisoners
and
implementation
of
the
financial
commitments.
In
diesem
Zusammenhang
dürfen
wir
auch
die
Frage
des
Hafens
von
Gaza,
des
nördlichen
Transitweges
zwischen
dem
Gaza-Streifen
und
dem
Westjordanland,
die
Freilassung
weiterer
Sicherheitsgefangener
sowie
die
Einhaltung
der
finanziellen
Verpflichtungen
nicht
außer
acht
lassen.
Europarl v8
We
certainly
all
agree:
Although
transport
is
a
partial
aspect
of
European
policy,
it
is
always
the
overall
European
context
which
matters.
Wir
sind
uns
sicher
einig:
Obwohl
es
sich
beim
Verkehr
um
einen
Teilaspekt
europäischer
Politik
handelt,
geht
es
immer
um
den
gesamteuropäischen
Kontext.
ParaCrawl v7.1
Processing
of
personal
data
in
the
context
in
the
context
of
legal
matters
Data
of
persons
contacting
us
in
legal
matters
will
be
processed
for
the
purpose
of
clarifying
the
relevant
subject
matter,
providing
advice
to
executives
and
staff,
supporting
decision-making,
regulating
contractual
matters
and
defending
and
exercising
any
rights
in
any
matters
relating
to
FH
JOANNEUM,
especially
prior
to
and
during
the
following
proceedings:
Daten
von
Personen,
die
im
Rahmen
rechtlicher
Angelegenheiten
mit
uns
in
Kontakt
treten,
werden
zum
Zweck
der
Klärung
von
rechtlich
relevanten
Sachverhalten,
der
Beratung
von
Leitungsorganen
und
MitarbeiterInnen,
der
Entscheidungsfindung,
der
Regelung
von
Vertragsangelegenheiten,
der
Verteidigung
und
AusÃ1?4bung
von
RechtsansprÃ1?4chen
in
allen
Angelegenheiten
der
FH
JOANNEUM,
insbesondere
im
Vorfeld
und
während
folgender
Verfahren
verarbeitet:
ParaCrawl v7.1
In
other
words,
it
was
not
so
much
Land
that
changed,
but
rather
the
context
around
him,
and
context
matters:
what
was
in
the
'90s
a
minority
or
adversary
bent
–
and
as
such
worth
defending
–
is
now
an
increasingly
aggressive
political
presence.
Anders
gesagt:
Nicht
Land
hat
sich
verändert,
sondern
der
Kontext,
und
auf
den
Kontext
kommt
es
nun
einmal
an.
Was
in
den
90ern
noch
eine
Außenseiterposition
war
und
vor
allem
Widerpart
sein
wollte
–
und
als
solcher
verteidigenswert
–,
ist
nun
eine
zunehmend
aggressive
politische
Präsenz.
ParaCrawl v7.1
Political
contexts
matter,
the
Israelis
will
argue.
Die
Israelis
werden
argumentieren,
dass
es
auf
den
politischen
Kontext
ankommt.
News-Commentary v14
Or,
to
keep
the
context,
a
matter
of
knowledge.
Oder,
um
im
Kontext
zu
bleiben,
eine
Frage
des
Wissens.
ParaCrawl v7.1
In
this
context,
it
doesn't
matter
what
present-day
Hindus
actually
believe.
In
diesem
Kontext
spielt
es
keine
Rolle,
woran
die
jetzigen
Hindus
tatsächlich
glauben.
ParaCrawl v7.1
Whether
the
machine
interprets
the
expression
correctly
in
the
corresponding
context
is
another
matter
altogether.
Ob
die
Maschine
die
Expression
im
entsprechenden
Zusammenhang
richtig
interpretiert,
steht
auf
einem
anderen
Blatt.
ParaCrawl v7.1
I
also
mentioned
in
this
context
the
matter
of
migration,
which
Tunisia
and
the
EU
must
tackle
jointly
in
a
constructive
spirit
and
one
of
genuine
partnership,
since
it
is
a
partnership
for
democracy
and
shared
prosperity
that
we
have
proposed
and
that
has
been
very
well
received
by
the
European
Council.
Ich
habe
in
diesem
Zusammenhang
auch
das
Thema
Migration
erwähnt,
das
Tunesien
und
die
EU
zusammen
im
Geist
konstruktiven
Handelns
und
echter
Partnerschaft
angehen
müssen,
da
wir
eine
Partnerschaft
für
Demokratie
und
gemeinsamen
Wohlstand
vorgeschlagen
haben,
und
dies
wurde
vom
Europäischen
Rat
sehr
gut
aufgenommen.
Europarl v8
The
conference
will
study
the
possibility
of
including
this
framework
in
the
list
of
instruments
that
the
EU
and
its
Member
States
will
be
able
to
use
to
accomplish
their
activities,
including
in
the
context
of
a
matter
alluded
to
this
morning
in
the
presentation
of
the
Spanish
Presidency's
programme,
which
is
the
EU
2020
Strategy.
Die
Konferenz
wird
die
Möglichkeit
untersuchen,
dieses
Rahmenwerk
in
die
Liste
der
Instrumente
aufzunehmen,
die
die
EU
und
ihre
Mitgliedstaaten
bei
der
Durchführung
ihrer
Aktivitäten
benutzen
können,
auch
im
Zusammenhang
mit
einer
Angelegenheit,
auf
die
heute
morgen
bei
der
Präsentation
des
Programms
der
spanischen
Ratspräsidentschaft,
der
EU
2020
Strategie,
hingewiesen
wurde.
Europarl v8
Another
aspect
to
this
question,
which
is
quite
important,
is
the
international
context
of
this
matter,
something
that
is
really
dominated
by
the
Doha
Round,
which
has
not
yet
been
completed.
Ein
weiterer
und
ziemlich
wichtiger
Aspekt
dieser
Frage
ist
der
internationale
Kontext
dieser
Angelegenheit,
etwas,
was
wirklich
von
der
Doha-Runde
dominiert
wird,
die
noch
nicht
abgeschlossen
ist.
Europarl v8
For
my
Group,
the
Union
for
a
Europe
of
Nations,
the
context
of
this
matter
is
rather
delicate
because
there
is
the
danger,
on
the
one
hand,
of
setting
the
premises
for
restricted
competition
and,
on
the
other
hand,
limiting
the
actions
of
the
Member
States
in
this
field,
and
this
conflicts
with
the
principle
of
subsidiarity.
Für
meine
Fraktion,
die
Union
für
das
Europa
der
Nationen,
ist
der
Rahmen,
in
dem
sich
diese
Frage
stellt,
ziemlich
heikel,
denn
es
besteht
die
Gefahr,
daß
zum
einen
die
Voraussetzungen
für
einen
nicht
freien
Wettbewerb
geschaffen
werden
und
zum
anderen
das
Handeln
der
Mitgliedstaaten
in
diesem
Bereich
eingeschränkt
wird,
was
im
Widerspruch
zum
Subsidiaritätsgrundsatz
steht.
Europarl v8
The
Union
has
provided
its
own
humanitarian
aid
and
has
also
regularly
raised
with
Israel,
in
many
different
contexts,
the
matter
of
the
measures
which
are
needed
to
improve
the
humanitarian
situation.
Sie
hat
eigene
humanitäre
Hilfsmittel
bereitgestellt
und
spricht
die
Frage
der
notwendigen
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
humanitären
Situation
regelmäßig
und
in
vielen
unterschiedlichen
Zusammenhängen
gegenüber
Israel
an.
Europarl v8
In
this
context,
when
the
matter
relates
to
a
proposal
or
initiative
that
falls
under
police
or
judicial
cooperation
in
criminal
matters,
the
Council
applies
the
provisions
of
Article
39
of
the
Treaty
establishing
the
European
Union,
and
when
the
matter
is
one
that
is
covered
by
Title
IV
concerning
asylum
and
immigration
or
judicial
cooperation
in
civil
matters,
it
applies
Article
67
of
the
Treaty
establishing
the
European
Union.
In
diesem
Zusammenhang
wendet
der
Rat
die
Bestimmungen
von
Artikel
39
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
an,
wenn
es
um
einen
unter
die
polizeiliche
oder
justizielle
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
fallenden
Initiativvorschlag
geht,
sowie
Artikel
67
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft,
wenn
es
eine
Angelegenheit
betrifft,
die
unter
Titel
IV,
Asyl
und
Einwanderung,
Maßnahmen
im
Bereich
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen,
fällt.
Europarl v8
The
Council
should
now
get
to
work
and
think
about
how
and
in
which
contexts
this
matter
can
be
taken
further.
Der
Rat
sollte
nun
Maßnahmen
ergreifen
und
Überlegungen
anstellen,
wie
und
in
welchen
Zusammenhängen
diese
Frage
vorangetrieben
wird.
Europarl v8
Indeed,
you
are
producing
a
report
on
the
guidelines,
a
legislative
report,
but
you
cannot
amend
it
because
the
guidelines
have
been
fixed
for
the
past
three
years,
as
if
the
environmental
context,
the
international,
sociological,
financial
and
fiscal
context
of
this
matter,
were
not
changing.
Denn
man
legt
einen
Bericht
über
die
Leitlinien,
einen
Legislativbericht,
vor,
doch
der
kann
nicht
abgeändert
werden,
da
die
Leitlinien
seit
drei
Jahren
feststehen,
als
ob
sich
der
umweltpolitische
Kontext,
der
internationale,
soziologische,
finanzielle
und
steuerliche
Kontext
auf
diesem
Gebiet
nicht
verändern
würde.
Europarl v8