Übersetzung für "Compliance burden" in Deutsch

This would greatly reduce the administrative burden, compliance costs and legal uncertainties for cross-border companies.
Dies würde Verwaltungsaufwand, Befolgungskosten und Rechtsunsicherheit für grenzübergreifend tätige Unternehmen erheblich senken.
TildeMODEL v2018

On balance, the preferred options will reduce the compliance burden for frequent issuers and for SMEs.
Insgesamt werden die bevorzugten Maßnahmen den Befolgungsaufwand für Daueremittenten und KMU verringern.
TildeMODEL v2018

Consistency and coordination should also lessen the regulatory compliance burden at a cross-border level .
Konsistenz und Koordination würden auch die Belastung verringern , die aufgrund der Verpflichtung zur Einhaltung von Regelungen auf grenzübergreifender Ebene entsteht .
ECB v1

It is particularly important to maintain a balance between the level of information requested, the low risk nature of the services addressed and the potential compliance burden.
Der Umfang der verlangten Informationen, die Tatsache, dass die betreffenden Dienstleistungen risikoarm sind, und der für ein regelkonformes Verhalten erforderliche Verwaltungsaufwand müssen in einem ausgewogenen Verhältnis zueinander stehen.
TildeMODEL v2018

Equally a balance is sought between available resources, compliance burden and potential level of adjustment.
Des Weiteren wird versucht, ein Gleichgewicht zwischen den verfügbaren Ressourcen, der Belastung infolge eines fremdvergleichskonformen Verhaltens und dem etwaigen Anpassungsaufwand zu erreichen.
TildeMODEL v2018

The adoption of these texts reduces the compliance burden for companies by making the applicability of Article 81 to horizontal agreements more predictable and less burdensome.
Die Annahme dieser Texte verringert den Umfang der Befolgungskosten für die Unternehmen, indem die Anwendbarkeit von Artikel 81 auf horizontale Vereinbarungen berechenbarer und weniger aufwändig gemacht wird.
TildeMODEL v2018

These advantages are particularly evident in respect of SMEs, for which the complexity of the previous block exemption Regulations implied a rather high compliance burden.
Diese Vorteile sind besonders im Zusammenhang mit KMU spürbar, für die die Komplexität der früheren Verordnungen betreffend Gruppenfreistellungen eine große Belastung darstellte.
TildeMODEL v2018

Information available provides evidence for cases where access is denied, procedures are blocked or delayed or compliance burden for taxpayers is too high.
Es sind Fälle bekannt, in denen der Zugang verweigert wird, Verfahren verzögert oder blockiert werden oder die Befolgungskosten für die Steuerpflichtigen zu hoch sind.
TildeMODEL v2018

The adoption of such a regulatory framework reduces the compliance burden for companies by providing the parties with a “safe-harbour” within which they do not have to worry about the application of EC competition rules and by making the applicability of Article 81 to vertical agreements more predictable.
Die Festlegung eines derartigen ordnungspolitischen Rahmens verringert die Belastung der Unternehmen aufgrund der Verpflichtung, die Bestimmungen zu erfüllen, ergibt insofern, als sie den Beteiligten einen „sicheren Hafen“ bietet, in dem sie sich keine Sorgen über die Anwendung von EG-Wettbewerbsvorschriften machen müssen, und als dadurch im Vorfeld leichter bestimmt werden kann, ob vertikale Vereinbarungen unter Artikel 81 fallen.
TildeMODEL v2018

Losses of tax revenues could therefore be reduced, along with administrative costs for tax administrations and the compliance burden on taxpayers.
Damit könnten Steuerausfälle, aber auch die Verwaltungskosten der Steuerbehörden und der Befolgungsaufwand für die Steuerzahler verringert werden.
DGT v2019

In view of the compliance burden, particularly on smaller Member States, the Commission (Eurostat) should be able to provide technical assistance and expertise to Member States to help them tackle research constraints and major methodological obstacles, with a view to ensuring compliance and the provision of high-quality data.
Angesichts des mit der Einhaltung der Vorgaben verbundenen hohen Aufwands, insbesondere für kleinere Mitgliedstaaten, sollte die Kommission (Eurostat) in der Lage sein, Mitgliedstaaten technisch zu unterstützen und ihnen Fachwissen zur Verfügung zu stellen, um ihnen bei der Bewältigung von forschungsbezogenen Beschränkungen und erheblichen methodischen Schwierigkeiten zu helfen und dafür zu sorgen, dass die Vorgaben eingehalten und hochwertige Daten bereitgestellt werden.
DGT v2019