Übersetzung für "Comparably" in Deutsch

As with high-end PMC the Continental region shows comparably intense trade activities.
Wie bei High-end PMC zeigt die kontinentale Region vergleichsweise intensive Handelsaktivitäten.
DGT v2019

This guarantees a comparably high standard of medical training within the Community.
Dies gewährleistet ein vergleichbar anspruchsvolles Niveau der ärztlichen Ausbildung in der Gemeinschaft.
Europarl v8

Furthermore, inland waterway transport enjoys comparably little attention at political level.
Ferner genießt die Binnenschifffahrt vergleichsweise wenig Aufmerksamkeit seitens der Politik.
TildeMODEL v2018

The naturally occurring form of glucose is D-glucose, while L-glucose is produced synthetically in comparably small amounts and is of lesser importance.
L-Glucose wird synthetisch in vergleichsweise geringen Mengen erzeugt und besitzt eine geringere Bedeutung.
WikiMatrix v1

The above-outlined solution ensures high clamping pressures which are generated by comparably limited clamping drive forces.
Diese Lösung gewährleistet hohe Spanndrücke, die durch vergleichsweise begrenzte Spannantriebskräfte aufbringbar sind.
EuroPat v2

This range is comparably higher than in known crimp tools of the state of the art.
Dieser Bereich ist vergleichsweise größer als bei bekannten Crimpzangen im Stand der Technik.
EuroPat v2

The yields of transcribable products L are therefore comparably high.
Die Ausbeuten an transkribierbarem Produkt L sind daher vergleichsweise hoch.
EuroPat v2

The two natural lupus anticoagulant-positive plasmas behave comparably.
Die beiden natürlichen Lupus Antikoagulans positiven Plasmen verhalten sich vergleichbar.
EuroPat v2

Table 2 shows comparably good results of the vulcanizates based on an ethylene/methyl acrylate copolymer.
Tabelle 2 zeigt vergleichbar gute Eigenschaften der Vulkanisate auf Basis eines Ethylen-Methylacrylat Copolymeren.
EuroPat v2

The Diacryl used in this case can also be understood as a cross-linker of a comparably low cross-linking density.
Das hier verwendete Diacryl kann auch als Vernetzer vergleichsweise geringer Vernetzungsdichte aufgefaßt werden.
EuroPat v2

With the aforementioned cutter, the force flow is comparably unfavorable and deformations cannot be avoided.
Bei der genannten Schneidemaschine ist der Kraftfluss vergleichsweise ungünstig und sind Verformungen unausweichlich.
EuroPat v2

The control movements are furthermore complicated and only a comparably light press-down force is possible.
Ferner sind die Steuerbewegungen umständlich und ist nur eine vergleichsweise leichte Presskraft möglich.
EuroPat v2

The device 50 is therefore particularly suitable for depositing comparably small formats.
Die Vorrichtung 50 eignet sich deshalb besonders zum Ablegen vergleichsweise kleiner Formate.
EuroPat v2

This is possible since the blade can have a comparably small design.
Dies ist möglich, da das Schwert vergleichsweise schmal ausgebildet sein kann.
EuroPat v2

Such angle measuring instruments are often employed at locations where comparably rough conditions of the surroundings prevail.
Derartige Winkelmessgeräte werden häufig an Stellen eingesetzt, wo vergleichsweise raue Umgebungsbedingen vorherrschen.
EuroPat v2

The foaming tool 2 is comparably cheap because no pressure-closing system is required.
Das Schäumwerkzeug 2 ist vergleichsweise billig, es ist kein Druck-Schließsystem notwendig.
EuroPat v2

Moreover, very small quantities of liquid can be prepared at a comparably high frequency.
Außerdem können sehr kleine Flüssigkeitsquanten mit vergleichsweise hoher Frequenz hergestellt werden.
EuroPat v2

The intermediate piece 25 is preferably made of one piece and is produced from a comparably thin-walled pipe.
Das Zwischenstück 25 ist vorzugsweise einstückig und aus einem vergleichsweise dünnwandigen Rohrstück hergestellt.
EuroPat v2

The arms 54 for the skid shoes 46 are configured comparably to the arms 52 .
Die Arme 54 für die Gleitschuhe 46 sind den Armen 52 vergleichbar ausgebildet.
EuroPat v2

The sintering begins already at comparably low temperatures.
Die Sinterung setzt bereits bei vergleichbar niedrigen Temperaturen ein.
EuroPat v2

The samples also behaved comparably in the measurement kneader at 340° C.
Auch im Meßkneter bei 340 °C verhielten sich die Proben vergleichbar.
EuroPat v2

Under both weak and stronger processing conditions, comparably good results were obtained.
Sowohl bei schwachen wie auch bei starken Konditionierbedingungen wurden vergleichbar gute Ergebnisse erzielt.
EuroPat v2

The shaped parts can be made comparably inexpensive in corresponding quantities.
Die Formteile selbst lassen sich in entsprechenden Stückzahlen vergleichsweise billig herstellen.
EuroPat v2