Übersetzung für "Comparably" in Deutsch
As
with
high-end
PMC
the
Continental
region
shows
comparably
intense
trade
activities.
Wie
bei
High-end
PMC
zeigt
die
kontinentale
Region
vergleichsweise
intensive
Handelsaktivitäten.
DGT v2019
This
guarantees
a
comparably
high
standard
of
medical
training
within
the
Community.
Dies
gewährleistet
ein
vergleichbar
anspruchsvolles
Niveau
der
ärztlichen
Ausbildung
in
der
Gemeinschaft.
Europarl v8
Furthermore,
inland
waterway
transport
enjoys
comparably
little
attention
at
political
level.
Ferner
genießt
die
Binnenschifffahrt
vergleichsweise
wenig
Aufmerksamkeit
seitens
der
Politik.
TildeMODEL v2018
The
naturally
occurring
form
of
glucose
is
D-glucose,
while
L-glucose
is
produced
synthetically
in
comparably
small
amounts
and
is
of
lesser
importance.
L-Glucose
wird
synthetisch
in
vergleichsweise
geringen
Mengen
erzeugt
und
besitzt
eine
geringere
Bedeutung.
WikiMatrix v1
The
above-outlined
solution
ensures
high
clamping
pressures
which
are
generated
by
comparably
limited
clamping
drive
forces.
Diese
Lösung
gewährleistet
hohe
Spanndrücke,
die
durch
vergleichsweise
begrenzte
Spannantriebskräfte
aufbringbar
sind.
EuroPat v2
This
range
is
comparably
higher
than
in
known
crimp
tools
of
the
state
of
the
art.
Dieser
Bereich
ist
vergleichsweise
größer
als
bei
bekannten
Crimpzangen
im
Stand
der
Technik.
EuroPat v2
The
yields
of
transcribable
products
L
are
therefore
comparably
high.
Die
Ausbeuten
an
transkribierbarem
Produkt
L
sind
daher
vergleichsweise
hoch.
EuroPat v2
The
two
natural
lupus
anticoagulant-positive
plasmas
behave
comparably.
Die
beiden
natürlichen
Lupus
Antikoagulans
positiven
Plasmen
verhalten
sich
vergleichbar.
EuroPat v2
Table
2
shows
comparably
good
results
of
the
vulcanizates
based
on
an
ethylene/methyl
acrylate
copolymer.
Tabelle
2
zeigt
vergleichbar
gute
Eigenschaften
der
Vulkanisate
auf
Basis
eines
Ethylen-Methylacrylat
Copolymeren.
EuroPat v2
The
Diacryl
used
in
this
case
can
also
be
understood
as
a
cross-linker
of
a
comparably
low
cross-linking
density.
Das
hier
verwendete
Diacryl
kann
auch
als
Vernetzer
vergleichsweise
geringer
Vernetzungsdichte
aufgefaßt
werden.
EuroPat v2
With
the
aforementioned
cutter,
the
force
flow
is
comparably
unfavorable
and
deformations
cannot
be
avoided.
Bei
der
genannten
Schneidemaschine
ist
der
Kraftfluss
vergleichsweise
ungünstig
und
sind
Verformungen
unausweichlich.
EuroPat v2
The
control
movements
are
furthermore
complicated
and
only
a
comparably
light
press-down
force
is
possible.
Ferner
sind
die
Steuerbewegungen
umständlich
und
ist
nur
eine
vergleichsweise
leichte
Presskraft
möglich.
EuroPat v2
The
device
50
is
therefore
particularly
suitable
for
depositing
comparably
small
formats.
Die
Vorrichtung
50
eignet
sich
deshalb
besonders
zum
Ablegen
vergleichsweise
kleiner
Formate.
EuroPat v2
This
is
possible
since
the
blade
can
have
a
comparably
small
design.
Dies
ist
möglich,
da
das
Schwert
vergleichsweise
schmal
ausgebildet
sein
kann.
EuroPat v2
Such
angle
measuring
instruments
are
often
employed
at
locations
where
comparably
rough
conditions
of
the
surroundings
prevail.
Derartige
Winkelmessgeräte
werden
häufig
an
Stellen
eingesetzt,
wo
vergleichsweise
raue
Umgebungsbedingen
vorherrschen.
EuroPat v2
The
foaming
tool
2
is
comparably
cheap
because
no
pressure-closing
system
is
required.
Das
Schäumwerkzeug
2
ist
vergleichsweise
billig,
es
ist
kein
Druck-Schließsystem
notwendig.
EuroPat v2
Moreover,
very
small
quantities
of
liquid
can
be
prepared
at
a
comparably
high
frequency.
Außerdem
können
sehr
kleine
Flüssigkeitsquanten
mit
vergleichsweise
hoher
Frequenz
hergestellt
werden.
EuroPat v2
The
intermediate
piece
25
is
preferably
made
of
one
piece
and
is
produced
from
a
comparably
thin-walled
pipe.
Das
Zwischenstück
25
ist
vorzugsweise
einstückig
und
aus
einem
vergleichsweise
dünnwandigen
Rohrstück
hergestellt.
EuroPat v2
The
arms
54
for
the
skid
shoes
46
are
configured
comparably
to
the
arms
52
.
Die
Arme
54
für
die
Gleitschuhe
46
sind
den
Armen
52
vergleichbar
ausgebildet.
EuroPat v2
The
sintering
begins
already
at
comparably
low
temperatures.
Die
Sinterung
setzt
bereits
bei
vergleichbar
niedrigen
Temperaturen
ein.
EuroPat v2
The
samples
also
behaved
comparably
in
the
measurement
kneader
at
340°
C.
Auch
im
Meßkneter
bei
340
°C
verhielten
sich
die
Proben
vergleichbar.
EuroPat v2
Under
both
weak
and
stronger
processing
conditions,
comparably
good
results
were
obtained.
Sowohl
bei
schwachen
wie
auch
bei
starken
Konditionierbedingungen
wurden
vergleichbar
gute
Ergebnisse
erzielt.
EuroPat v2
The
shaped
parts
can
be
made
comparably
inexpensive
in
corresponding
quantities.
Die
Formteile
selbst
lassen
sich
in
entsprechenden
Stückzahlen
vergleichsweise
billig
herstellen.
EuroPat v2