Übersetzung für "Commercial loan" in Deutsch
The
remaining
finance
for
the
new
wine
cellar
was
from
a
commercial
bank
loan.
Die
Restfinanzierung
der
neuen
Kellerei
wird
über
das
Darlehen
einer
Geschäftsbank
aufgebracht.
DGT v2019
The
Commission
considers
that
this
commercial
bank
loan
can
be
considered
as
a
significant
own
contribution.
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
dieser
Kommerzkredit
einen
bedeutenden
Eigenbeitrag
darstellt.
DGT v2019
NATIXIS
Pfandbriefbank
AG
issues
Mortgage
Pfandbriefe
to
refinance
its
commercial
real
estate
loan
business.
Die
NATIXIS
Pfandbriefbank
AG
emittiert
Hypothekenpfandbriefe
zur
Refinanzierung
ihres
gewerblichen
Immobiliendarlehensgeschäfts.
ParaCrawl v7.1
James
is
also
responsible
for
the
relationship
management
of
the
existing
commercial
mortgage
loan
portfolio.
James
ist
auch
für
das
Relationship
Management
des
bestehenden
gewerblichen
Hypothekarkreditportfolios
verantwortlich.
ParaCrawl v7.1
Watchtower
itself
said
this
was
“not
a
commercial
loan
program.”
Der
Wachtturm
selbst
sagte,
das
sei
kein
"kommerzielles
Darlehensprogramm".
ParaCrawl v7.1
The
center
of
a
commercial
loan
in
Russia
was
Petersburg.
Das
Zentrum
eines
kommerziellen
Darlehens
in
Russland
war
Petersburg.
ParaCrawl v7.1
The
difference
to
the
total
investment
amount
for
the
new
wine
cellar
is
financed
via
a
commercial
bank
loan
(see
recital
49).
Die
Restfinanzierung
der
neuen
Kellerei
wird
über
einen
Kommerzkredit
aufgebracht
(siehe
Randnummer
49).
DGT v2019
Notwithstanding
this
threshold,
for
transactions
in
Market
Benchmark
countries
using
terms
and
conditions
provided
under
Annex
V
(rail)
or
Annex
VII
(project
finance),
the
relevant
minimum
commercial
loan
participation
rules
applicable
under
those
Annexes
shall
apply.
Ungeachtet
dieses
Schwellenwerts
gelten
für
Geschäfte
in
Ländern,
die
dem
Marktreferenzwert
unterliegen
und
welche
die
Bedingungen
nach
Anhang
V
(Eisenbahninfrastruktur)
oder
Anhang
VII
(Projektfinanzierung)
nutzen,
die
einschlägigen
Mindestregeln
für
die
Beteiligung
an
kommerziellen
Darlehen
nach
diesen
Anhängen.
DGT v2019