Übersetzung für "Commencing date" in Deutsch

Commencing on signature date, the framework contract shall be valid for 5 years.
Ab dem Tag der Unterzeichnung gilt der Rahmenvertrag 5 Jahre.
ParaCrawl v7.1

The remaining installments are automatically due every 4 weeks commencing on the date of booking.
Ab Tag der Buchung erfolgen die weiteren Ratenzahlungen automatisiert alle 4 Wochen.
ParaCrawl v7.1

This Agreement shall be concluded for an initial period of three years commencing from the date of its entry into force.
Dieses Abkommen wird vom Tag seines Inkrafttretens an lur die Dauer von drei Jahren geschlossen.
EUbookshop v2

This Agreement shall be concluded for an initial period of three years commencing from the date of Lts entry into force.
Dieses Abkommen wird vom Tag seines Inkrafrtretens an für die Dauer von drei Jahren geschlossen.
EUbookshop v2

The proportion of the operational fund which may be used to finance withdrawals may not exceed 60 % in the first year, 55 % in the second, 50 % in the third, 45 % in the fourth, 40 % in the fifth and 30 % from the sixth year onwards commencing from the date of approval by the competent national authorities of the first operational programme submitted by the producer organization and approved by them.
Der Teil des operationellen Programms, der zur Finanzierung von Rücknahmen verwendet werden kann, darf im ersten Jahr höchstens 60 %, im zweiten Jahr höchstens 55 %, im dritten Jahr höchstens 50 %, im vierten Jahr höchstens 45 %, im fünften Jahr höchstens 40 %, und im sechsten Jahr höchstens 30 % betragen, vom Zeitpunkt der Genehmigung des ersten operationellen Programms an gerechnet, das von den betreffenden Erzeugerorganisationen den zuständigen nationalen Behörden vorgelegt und von diesem genehmigt worden ist.
JRC-Acquis v3.0

For the period commencing on the date of entry into force of this Regulation and ending on the date of application referred to in the second paragraph of Article 55 of Regulation (EU) No 600/2014, the following shall apply:
Für den Zeitraum, der am Tag des Inkrafttretens dieser Verordnung beginnt und am Tag des Geltungsbeginns gemäß Artikel 55 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 600/2014 endet, gilt Folgendes:
DGT v2019

For the adoption of a decision under paragraph 4, the Commission shall be allowed a period of six months commencing from a date determined in accordance with the provisions set out in paragraphs 6, 7 and 8.
Die Kommission entscheidet über einen Antrag gemäß Absatz 4 binnen 6 Monaten ab einem Zeitpunkt, der gemäß den Vorschriften der Absätze 6, 7 und 8 bestimmt wird.
TildeMODEL v2018

Member States may allow assurance undertakings which at the entry into force of this Directive provide assurance in their territories in one or more of classes referred to in the Annex to Directive 79/267/EEC, a period of five years, commencing with the date of entry into force of the present Directive, in order to comply with the requirements set out in Article 1 of the present Directive.
Die Mitgliedstaaten können den Lebensversicherungsunternehmen, die bei Inkrafttreten dieser Richtlinie einen oder mehrere der unter den Anhang der Richtlinie 79/267/EWG fallenden Versicherungszweige in ihrem Gebiet betreiben, eine Frist von fünf Jahren vom Zeitpunkt des Inkrafttretens der vorliegenden Richtlinie an gewähren, um den in Artikel 1 der vorliegenden Richtlinie genannten Anforderungen nachzukommen.
TildeMODEL v2018

A transition period shall be defined as the period commencing on the date of entry into force of this Directive and ending two years following the Decision on the basic parameters contained in the registers, as provided for in Article 20.
Es wird ein Übergangszeitraum festgesetzt, der mit dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Richtlinie beginnt und zwei Jahre nach der Festlegung der Basisparameter der Register gemäß Artikel 20 endet.
TildeMODEL v2018

At its first meeting, held in pursuance of Rule 1, the Committee, with the interim bureau in the chair, shall elect its bureau for a term of two years, commencing on the date of the installation of the Committee in office.
In seiner ersten, nach Maßgabe von Artikel 1 abgehaltenen Sitzung wählt der Ausschuß unter dem Vorsitz des Alterspräsidiums sein Präsidium für einen Zeitraum von zwei Jahren, beginnend mit der Eröffnung der Mandatsperiode.
TildeMODEL v2018

Member States shall allow undertakings referred to in Title II which at the entry into force of the implementing measures to this Directive provide insurance in their territories in one or more of the classes referred to in Article 1 a period of five years, commencing with the date of notification of this Directive, in order to comply with the requirements of Articles 16 and 17.
Die Mitgliedstaaten gewähren den in Kapitel II bezeichneten Unternehmen, die bei Inkrafttreten der Maßnahmen zur Durchführung dieser Richtlinie einen oder mehrere der unter Artikel 1 fallenden Versicherungszweige in ihrem Staatsgebiet betreiben, eine Frist von fünf Jahren vom Zeitpunkt der Bekanntgabe dieser Richtlinie an, um den Artikeln 16 und 17 zu entsprechen.
TildeMODEL v2018

Member States may allow insurance undertakings which at the entry into force of this Directive provide insurance in their territories in one or more of classes referred to in the Annex to Directive 73/239/EEC, a period of five years, commencing with the date of entry into force of the present Directive, in order to comply with the requirements set out in Article 1 of the present Directive.
Die Mitgliedstaaten können den Schadenversicherungsunternehmen, die bei Inkrafttreten dieser Richtlinie einen oder mehrere der unter den Anhang der Richtlinie 73/239/EWG fallenden Versicherungszweige in ihrem Gebiet betreiben, eine Frist von fünf Jahren vom Zeitpunkt des Inkrafttretens der vorliegenden Richtlinie an gewähren, um den in Artikel 1 der vorliegenden Richtlinie genannten Anforderungen nachzukommen.
TildeMODEL v2018