Übersetzung für "Collective ownership" in Deutsch
A
stronger,
new,
collective
ownership
of
the
Single
Market
should
be
developed;
Es
bedarf
einer
stärkeren,
neuen,
kollektiven
Verantwortung
für
den
Binnenmarkt;
TildeMODEL v2018
The
management
of
the
collective
ownership
of
the
knowledge
guarantees
the
freedom
of
worship.
Die
Verwaltung
der
gemeinsamen
Eigenschaft
der
Kenntnisse
garantiert
die
Kultfreiheit.
ParaCrawl v7.1
In
fact,
this
apparently
banal
act
demonstrated
a
sense
of
reconstituted
community
and
collective
ownership.
Der
scheinbar
banale
Akt
drückte
ein
Gefühl
wiederhergestellter
Gemeinschaft
und
öffentlichen
Eigentums
aus.
ParaCrawl v7.1
Collective
ownership
of
the
means
of
production
is
not
yet
socialism,
but
only
its
legal
premise.
Kollektiveigentum
an
Produktionsmitteln
ist
noch
nicht
Sozialismus,
sondern
lediglich
seine
rechtliche
Voraussetzung.
ParaCrawl v7.1
Traditional
collective
land
ownership
raises
barriers
to
obtaining
land
for
development
and
using
land
as
collateral.
Der
traditionelle
kollektive
Grundbesitz
behindert
den
Erwerb
von
Bauland
und
die
Verwendung
von
Land
als
Sicherheit.
TildeMODEL v2018
In
socialist
society,
we
still
have
two
kinds
of
socialist
ownership:
ownership
by
the
whole
people
and
collective
ownership.
In
der
sozialistischen
Gesellschaft
existieren
noch
zwei
Arten
des
sozialistischen
Eigentums,
nämlich
Volkseigentum
und
Kollektiveigentum.
ParaCrawl v7.1
In
view
of
the
current
status
of
the
reform
process,
the
report
invites
Member
States
to
explore
new
and
emerging
ideas
as
a
means
to
move
forward
through
a
results-oriented
process
over
which
Member
States
should
have
collective
ownership.
In
Anbetracht
des
derzeitigen
Standes
des
Reformprozesses
werden
die
Mitgliedstaaten
in
dem
Bericht
aufgefordert,
neue
Denkansätze
zu
prüfen,
um
weitere
Fortschritte
mittels
eines
ergebnisorientierten,
von
den
Mitgliedstaaten
gemeinsam
getragenen
Prozesses
zu
erzielen.
MultiUN v1
This
dialogue
will
be
essential
as
implementation
of
the
Panel's
recommendations
will
demand
not
only
strong
and
sustained
support
from
Member
States,
but
also
collective
leadership
and
ownership
within
the
United
Nations
system.
Ein
solcher
Dialog
ist
unumgänglich,
denn
die
Umsetzung
der
Empfehlungen
der
Gruppe
wird
nicht
nur
starke
und
nachhaltige
Unterstützung
seitens
der
Mitgliedstaaten
erfordern,
sondern
auch
kollektive
Führung
und
Mitverantwortung
innerhalb
des
Systems
der
Vereinten
Nationen.
MultiUN v1
Based
on
those
consultations
and
on
the
assessments
contained
in
the
appendix
to
the
present
report,
the
set
of
notions
of
reform
presented
below
may
serve
as
a
framework
for
results-oriented
negotiations,
a
process
over
which
Member
States
should
have
collective
ownership.
Auf
der
Grundlage
dieser
Konsultationen
und
der
in
der
Anlage
zu
diesem
Bericht
enthaltenen
Bewertungen
kann
der
nachfolgend
vorgestellte
Katalog
von
Reformideen
als
Rahmen
für
einen
ergebnisorientierten
Verhandlungsprozess
dienen,
der
von
den
Mitgliedstaaten
in
gemeinsamer
Verantwortung
getragen
werden
sollte.
MultiUN v1
Once
again,
successful
examples,
such
as
the
various
types
of
collective
ownership
of
the
shares
of
businesses,
or
the
setting-up
of
cooperatives,
could
act
as
a
guide
to
the
changes
that
the
Member
States
should
encourage.
Auch
in
diesem
Fall
können
Erfolgsbeispiele
wie
die
unterschiedlichen
Formen
der
kollektiven
Beteiligung
am
Unternehmenskapital
oder
der
Zusammenschluss
zu
Genossenschaften
als
Leitbild
für
die
Veränderungen
dienen,
die
von
den
Mitgliedstaaten
gefördert
werden
müssen.
TildeMODEL v2018
High
inflation,
the
continuing
high
levels
of
collective
ownership,
privatization
arrangements
and
shortcomings
in
the
public
decision-making
process
also
reduce
economic
cooperation
opportunities.
Auch
eine
hohe
Inflationsrate,
eine
weiterhin
starke
Konzentration
öffentlichen
Eigentums,
die
Privatisierungsstruktur
sowie
Mängel
im
gesellschaftlichen
Beschlußfassungssystem
schwächen
die
Entwicklung
der
wirtschaftlichen
Zusammenarbeit.
TildeMODEL v2018
The
package
also
points
to
the
need
for
stronger
collective
ownership
of
the
challenges,
notably
within
the
Euro
area.
In
den
Empfehlungen
wird
zudem
auf
die
Notwendigkeit
einer
stärkeren
kollektiven
Verantwortung,
insbesondere
im
Euro-Währungsgebiet,
hingewiesen.
TildeMODEL v2018
In
other
words,
a
stronger,
new,
collective
ownership
of
the
Single
Market
needs
to
be
developed.
Mit
anderen
Worten:
Es
muss
eine
stärkere,
neue,
kollektive
Verantwortung
für
den
Binnenmarkt
entwickelt
werden.
TildeMODEL v2018
Of
course,
some
characteristics
of
the
ESOP
model
can
also
be
encouraged
here
and
there
(for
instance
it
is
a
collective
way
for
ownership).
Natürlich
können
einige
Merkmale
des
ESOP-Modells
auch
hier
und
da
gefördert
werden
(es
ist
beispielsweise
eine
kollektive
Eigentumsform).
TildeMODEL v2018
This
will
allow
it
to
plan
medium-term
and
long-term
resource
management
itself,
and
to
achieve
a
sense
of
individual
and
collective
ownership.
Dann
wird
sie
auch
in
der
Lage
sein,
die
Planung
des
mittel-
und
langfristigen
Managements
der
Ressource
selbst
in
die
Hand
zu
nehmen
und
sich
ihrer
individuellen
und
kollektiven
Zukunftsverantwortung
bewusst
zu
werden.
EUbookshop v2
Of
the
fund
of
expropriated
land,
745,000
ha,
or
46.2%,
were
allocated
to
private
owners
(peasants
with
little
land,
peasants
with
no
land
and
settlers),
while
the
remaining
53.8%
(including
24.2%
of
forest
areas)
passed
into
socialist
(the
State
and,
to
a
small
extent,
collective)
ownership
(see
Table
B).
Aus
dem
enteignetem
Bodenfonds
wurden
745
000
ha
oder
46,2
%
an
private
Eigentümer
(landarme
Bauern,
landlose
Bauern
und
Kolonisten)
aufgeteilt,
während
die
restlichen
53,8
%
(darunter
24,2
%
Wald
flächen)
sozialistisches
(staatliches
und
zum
geringen
Teil
kollektives)
Eigentum
wurden
(siehe
Tabelle
B).
EUbookshop v2