Übersetzung für "Classes of shares" in Deutsch
There
are
no
other
classes
of
shares.
Es
bestehen
nicht
mehrere
Aktiengattungen.
ParaCrawl v7.1
There
are
no
different
classes
of
shares.
Es
bestehen
keine
unterschiedlichen
Aktiengattungen.
ParaCrawl v7.1
In
comparison
to
the
former
Czech
Commercial
Code,
the
new
Corporations
Act
does
not
provide
an
exhaustive
list
of
the
various
classes
of
shares.
Im
Unterschied
zum
bisherigen
tschechischen
Handelsgesetzbuch
enthält
das
Kapitalgesellschaftsgesetz
keine
abschließende
Aufzählung
der
verschiedenen
Aktiengattungen.
ParaCrawl v7.1
The
issuer
of
shares
admitted
to
trading
on
a
regulated
market
shall
make
public
without
delay
any
change
in
the
rights
attaching
to
the
various
classes
of
shares,
including
changes
in
the
rights
attaching
to
derivative
securities
issued
by
the
issuer
itself
and
giving
access
to
the
shares
of
that
issuer.
Ein
Emittent
von
Aktien,
die
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
zugelassen
sind,
veröffentlicht
unverzüglich
jede
Änderung
bei
den
an
die
verschiedenen
Aktiengattungen
geknüpften
Rechte,
einschließlich
der
Rechte,
die
an
derivative
vom
Emittenten
selbst
begebene
Wertpapiere
geknüpft
sind,
die
Zugang
zu
den
Aktien
des
betreffenden
Emittenten
verschaffen.
DGT v2019
A
third
area
of
concern
which
was
addressed
in
the
opinion
of
the
Committee
on
Industry,
External
Trade,
Research
and
Energy
was
that
of
the
Scandinavian
countries
in
particular
over
multiple
classes
of
shares.
Beim
dritter
Bereich,
der
uns
Sorgen
bereitet
und
in
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
für
Industrie,
Außenhandel,
Forschung
und
Energie
angesprochen
wurde,
ging
es
um
die
skandinavischen
Länder,
insbesondere
die
verschieden
Aktiengattungen.
Europarl v8
The
statutes
may
provide
that
different
classes
of
shares
shall
confer
different
entitlements
with
regard
to
the
distribution
of
surpluses.
Die
Satzung
kann
festlegen,
dass
unterschiedliche
Kategorien
von
Geschäftsanteilen
mit
unterschiedlichen
Rechten
bei
der
Verteilung
des
Ergebnisses
verbunden
sind.
JRC-Acquis v3.0
Where
there
are
several
classes
of
shares,
the
decision
by
the
general
meeting
concerning
a
reduction
in
the
subscribed
capital
shall
be
subject
to
a
separate
vote,
at
least
for
each
class
of
shareholders
whose
rights
are
affected
by
the
transaction.
Sind
mehrere
Gattungen
von
Aktien
vorhanden,
so
ist
der
Beschluß
der
Hauptversammlung
über
die
Herabsetzung
des
gezeichneten
Kapitals
von
einer
gesonderten
Abstimmung
zumindest
jeder
Gattung
derjenigen
Aktionäre
abhängig,
deren
Rechte
durch
die
Maßnahme
berührt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Conditions
imposed
by
the
memorandum
and
articles
of
association
governing
changes
in
the
capital
and
in
the
respective
rights
of
the
various
classes
of
shares,
where
such
conditions
are
more
stringent
than
is
required
by
law.
Bedingungen,
die
in
der
Satzung
für
eine
Veränderung
des
Kapitals
und
der
Rechte,
die
mit
den
verschiedenen
Aktiengattungen
verbunden
sind,
vorgesehen
sind,
soweit
sie
strenger
sind
als
die
Rechtsvorschriften.
TildeMODEL v2018
Where
there
are
several
classes
of
shares,
the
decision
by
the
general
meeting
concerning
the
increase
in
capital
referred
to
in
paragraph
1
or
the
authorisation
to
increase
the
capital
referred
to
in
paragraph
2,
shall
be
subject
to
a
separate
vote
at
least
for
each
class
of
shareholder
whose
rights
are
affected
by
the
transaction.
Sind
mehrere
Gattungen
von
Aktien
vorhanden,
so
ist
der
Beschluss
der
Hauptversammlung
über
die
Kapitalerhöhung
nach
Absatz 1
oder
die
Ermächtigung
zu
einer
Kapitalerhöhung
nach
Absatz 2
von
einer
gesonderten
Abstimmung
zumindest
jeder
Gattung
derjenigen
Aktionäre
abhängig,
deren
Rechte
durch
die
Maßnahme
berührt
werden.
DGT v2019
In
the
cases
covered
by
Articles
39,
40(1)(b)
and
41(1),
when
there
are
several
classes
of
shares,
the
decision
by
the
general
meeting
concerning
redemption
of
the
subscribed
capital
or
its
reduction
by
withdrawal
of
shares
shall
be
subject
to
a
separate
vote,
at
least
for
each
class
of
shareholders
whose
rights
are
affected
by
the
transaction.
In
den
Fällen
des
Artikels
39,
des
Artikels
40
Absatz
1
Buchstabe
b
und
des
Artikels
41
Absatz
1
ist,
sofern
mehrere
Gattungen
von
Aktien
vorhanden
sind,
der
Beschluß
der
Hauptversammlung
über
die
Bedingungen
des
gezeichneten
Kapitals
oder
über
dessen
Herabsetzung
durch
Einziehung
von
Aktien
von
einer
gesonderten
Abstimmung
zumindest
jeder
Gattung
derjenigen
Aktionäre
abhängig,
deren
Rechte
durch
die
Maßnahmen
berührt
werden.
TildeMODEL v2018
In
the
cases
covered
by
Article
77,
Article
78(1)(b)
and
Article
79(1),
when
there
are
several
classes
of
shares,
the
decision
by
the
general
meeting
concerning
redemption
of
the
subscribed
capital
or
its
reduction
by
withdrawal
of
shares
shall
be
subject
to
a
separate
vote,
at
least
for
each
class
of
shareholders
whose
rights
are
affected
by
the
transaction.
In
den
Fällen
des
Artikels
77,
des
Artikels
78
Absatz
1
Buchstabe
b
und
des
Artikels
79
Absatz
1
ist,
sofern
mehrere
Gattungen
von
Aktien
vorhanden
sind,
der
Beschluss
der
Hauptversammlung
über
die
Bedingungen
des
gezeichneten
Kapitals
oder
über
dessen
Herabsetzung
durch
Einziehung
von
Aktien
von
einer
gesonderten
Abstimmung
zumindest
jeder
Gattung
derjenigen
Aktionäre
abhängig,
deren
Rechte
durch
die
Maßnahmen
berührt
werden.
TildeMODEL v2018
In
Member
States
where
there
are
several
classes
of
shares
conferring
different
rights
on
their
holders
(cf.
Article
3(e)
of
the
Directive),
however,
a
calculation
simply
on
the
basis
of
aggregate
share
capital
is
no
sufficient
means
to
achieve
fair
treatment.
In
Mitgliedstaaten,
in
denen
es
mehrere
Gattungen
von
Aktien
gibt,
die
ihren
Inhabern
unterschiedliche
Rechte
verleihen
(vgl.
Artikel
3
Buchstabe
e)),
reicht
eine
Berechnung
auf
der
Grundlage
des
gesamten
Aktienkapitals
jedoch
nicht
aus,
um
eine
gerechte
Behandlung
zu
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
If
there
are
no
ordinary
shares
admitted
to
trading,
the
ISIN
of
the
class
of
preference
shares
(or
of
the
main
class
of
preference
shares
admitted
to
trading
if
there
are
several
classes
of
such
shares)
Sind
keine
Stammaktien
zum
Handel
zugelassen,
ISIN
der
Gattung
von
Vorzugsaktien
(oder
der
wichtigsten
Gattung
von
zum
Handel
zugelassenen
Vorzugsaktien,
falls
davon
mehrere
Gattungen
zum
Handel
zugelassen
sind)
DGT v2019
In
the
cases
covered
by
Article
39,
point
(b)
of
Article
40(1)
and
Article
41(1),
when
there
are
several
classes
of
shares,
the
decision
by
the
general
meeting
concerning
redemption
of
the
subscribed
capital
or
its
reduction
by
withdrawal
of
shares
shall
be
subject
to
a
separate
vote,
at
least
for
each
class
of
shareholders
whose
rights
are
affected
by
the
transaction.
In
den
Fällen
des
Artikels
39,
des
Artikels
40
Absatz
1
Buchstabe
b
und
des
Artikels
41
Absatz
1
ist,
sofern
mehrere
Gattungen
von
Aktien
vorhanden
sind,
der
Beschluss
der
Hauptversammlung
über
die
Bedingungen
des
gezeichneten
Kapitals
oder
über
dessen
Herabsetzung
durch
Einziehung
von
Aktien
von
einer
gesonderten
Abstimmung
zumindest
jeder
Gattung
derjenigen
Aktionäre
abhängig,
deren
Rechte
durch
die
Maßnahmen
berührt
werden.
DGT v2019
Where
there
are
several
classes
of
shares,
the
decision
by
the
general
meeting
concerning
the
increase
in
capital
referred
to
in
paragraph
1
or
the
authorisation
to
increase
the
capital
referred
to
in
paragraph
2
shall
be
subject
to
a
separate
vote
at
least
for
each
class
of
shareholder
whose
rights
are
affected
by
the
transaction.
Sind
mehrere
Gattungen
von
Aktien
vorhanden,
so
ist
der
Beschluss
der
Hauptversammlung
über
die
Kapitalerhöhung
nach
Absatz
1
oder
die
Ermächtigung
zu
einer
Kapitalerhöhung
nach
Absatz
2
von
einer
gesonderten
Abstimmung
zumindest
jeder
Gattung
derjenigen
Aktionäre
abhängig,
deren
Rechte
durch
die
Maßnahme
berührt
werden.
DGT v2019
Summary
description
of
the
operations
during
the
three
preceding
years
which
have
changed
the
amount
of
the
issued
capital
and/or
the
number
and
classes
of
shares
of
which
it
is
composed.
Kurze
Beschreibung
der
Vorgänge,
die
den
Betrag
des
gezeichneten
Kapitals
und/oder
die
Zahl
und
die
Gattung
der
das
gezeichnete
Kapital
vertretenden
Aktien
in
den
letzten
drei
Jahren
verändert
haben.
TildeMODEL v2018