Übersetzung für "Circulation mode" in Deutsch
This
mode
of
operation
will
hereinafter
be
referred
to
as
the
circulation
mode.
Diese
Verfahrensweise
wird
im
folgenden
als
Kreislauffahrweise
bezeichnet.
EuroPat v2
The
hydrogenation
can
be
carried
out
in
the
circulation
mode
or
in
a
single
pass.
Die
Hydrierung
kann
im
Kreislauf
oder
im
geraden
Durchgang
gefahren
werden.
EuroPat v2
Preference
is
further
given
to
working
in
circulation
mode
using
a
main
reactor
and
postreactor.
Weiter
bevorzugt
wird
in
Kreislauffahrweise
unter
Verwendung
eines
Haupt-
und
Nachreaktors
gearbeitet.
EuroPat v2
This
procedure
is
referred
to
hereinafter
as
circulation
mode.
Diese
Verfahrensweise
wird
im
Folgenden
als
Kreislauffahrweise
bezeichnet.
EuroPat v2
A
portion
of
the
hydrogenation
discharge
was
added
again
to
the
feed
(circulation
mode).
Ein
Teil
des
Hydrieraustrags
wurde
dem
Zulauf
wieder
zugemischt
(Kreislauffahrweise).
EuroPat v2
In
the
fourth
step,
the
acidic
wastewater
workup
is
put
in
circulation
mode.
Im
vierten
Schritt
wird
die
saure
Abwasseraufarbeitung
in
Kreislauffahrweise
gestellt.
EuroPat v2
The
startup
from
circulation
mode
took
1
hour
and
1
minute.
Das
Anfahren
aus
der
Kreislauffahrweise
dauerte
1
Stunde
und
1
Minute.
EuroPat v2
In
the
running
down
of
the
plant
into
circulation
mode,
no
steam
was
consumed.
Beim
Abfahren
der
Anlage
in
die
Kreislauffahrweise
wurde
kein
Dampf
verbraucht.
EuroPat v2
The
circulation
mode
can
also
be
established
over
several
apparatuses
of
a
plant
section.
Die
Kreislauffahrweise
kann
auch
über
mehrere
Apparate
eines
Anlagenteils
eingestellt
werden.
EuroPat v2
The
circulation
mode
can
also
be
established
over
two
or
more
plant
sections.
Die
Kreislauffahrweise
kann
auch
über
mehrere
Anlagenteile
eingestellt
werden.
EuroPat v2
By
means
of
circulation
mode,
the
adiabatic
postreactor
can
be
brought
to
the
reaction
temperature
of
the
main
reactor.
Mittels
Kreislauffahrweise
kann
der
adiabate
Nachreaktor
auf
die
Reaktionstemperatur
des
Hauptreaktors
gebracht
werden.
EuroPat v2
The
circulation
mode
can
be
operated
for
an
indefinite
period.
Die
Kreislauffahrweise
kann
unbestimmte
Zeit
betrieben
werden.
EuroPat v2
In
the
third
step,
the
distillation
is
put
in
circulation
mode
together
with
the
washes.
Im
dritten
Schritt
wird
die
Destillation
zusammen
mit
den
Wäschen
in
Kreislauffahrweise
gestellt.
EuroPat v2
The
running
down
into
circulation
mode
took
2
hours
and
11
minutes.
Für
das
Abfahren
in
Kreislauffahrweise
wurden
2
Stunden
und
11
Minuten
benötigt.
EuroPat v2
This
procedure
will
hereinafter
be
referred
to
as
the
circulation
mode.
Diese
Verfahrensweise
wird
im
folgenden
als
Kreislauffahrweise
bezeichnet.
EuroPat v2
Depending
on
the
set-up
LIXELL
can
be
operated
in
flow-through
or
circulation
mode.
Je
nach
Setup
kann
LIXELL
im
Durchfluss
oder
im
Kreislauf
betrieben
werden.
ParaCrawl v7.1
If
the
downflow
mode
is
chosen
as
embodiment
of
the
present
invention,
the
circulation
mode
is
preferred.
Wird
als
Ausführungsform
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
die
Rieselfahrweise
gewählt,
ist
hierbei
die
Kreislauffahrweise
bevorzugt.
EuroPat v2
In
step
d),
after
the
reaction
has
been
stopped,
the
acidic
wastewater
workup
is
switched
to
circulation
mode.
In
Schritt
d)
erfolgt
nach
Abstellung
der
Reaktion
die
Umstellung
der
sauren
Abwasseraufarbeitung
auf
Kreislauffahrweise.
EuroPat v2
Thus,
in
the
plant
sections
unaffected
by
the
interruption,
at
least
one
circulation
mode
is
conducted.
Somit
wird
in
den
nicht
von
der
Unterbrechung
betroffenen
Anlagenteilen
mindestens
eine
Kreislauffahrweise
durchgeführt.
EuroPat v2
In
the
fifth
step,
the
alkaline
wastewater
workup
comprising
wastewater
column
and
TDZ
is
put
in
circulation
mode.
Im
fünften
Schritt
wird
die
alkalische
Abwasseraufarbeitung
mit
Abwasserkolonne
und
TDZ
in
Kreislauffahrweise
gestellt.
EuroPat v2
The
restarting
of
the
plant
from
circulation
mode
can
be
conducted,
for
example,
as
follows:
Das
Wiederanfahren
der
Anlage
aus
der
Kreislauffahrweise
heraus
kann
beispielsweise
wie
folgt
durchgeführt
werden:
EuroPat v2
The
changeover
of
the
stripper
for
the
alkaline
wastewater
to
circulation
mode
took
place
within
31
seconds
by
means
of
automation.
Das
Umstellen
des
Strippers
des
alkalischen
Abwassers
auf
Kreislauffahrweise
erfolgte
mittels
Automatik
in
31
Sekunden.
EuroPat v2
The
mixture
is
dispersed
in
circulation
mode
until
a
Hegman
fineness
of
12
?m
has
been
reached.
Die
Mischung
wird
in
Kreisfahrweise
solange
dispergiert,
bis
eine
Hegman-Feinheit
von
12
µm
erreicht
ist.
EuroPat v2
The
dehydrogenation
of
propane
is
preferably
carried
out
in
the
circulation
mode
described
in
DE
102
11
275.4.
Bevorzugt
wird
die
Propandehydrierung
entsprechend
der
in
DE
102
11
275.4
beschriebenen
Kreisfahrweise
betrieben.
EuroPat v2