Übersetzung für "Can be classified" in Deutsch

In other words, more or less everything can be classified as secret.
Das heißt, es kann so gut wie alles als geheim eingestuft werden.
Europarl v8

Generally, performances can be classified as either formal ones or informal.
In der Regel können Aufführungen entweder als formell oder informell klassifiziert werden.
Wikipedia v1.0

A number of models can be classified in more than one category.
Eine ganze Reihe von Modellen kann mehr als nur einer Kategorie zugeordnet werden.
JRC-Acquis v3.0

It can be classified in the subgenre of dark romanticism.
Das Werk kann in die Schwarze Romantik eingeordnet werden.
Wikipedia v1.0

Many "luboks" can be classified into multiple categories.
Viele Lubki können in mehrere dieser Kategorien eingeordnet werden.
Wikipedia v1.0

The basic needs of European tourism today can be classified as follows:
Die derzeitigen Grundbedürfnisse der europäischen Tourismusbranche lassen sich in folgende Kategorien unterteilen:
TildeMODEL v2018

The proposed procedural changes can be classified under three headings:
Die vorgeschlagenen Verfahrensänderungen lassen sich in drei Gruppen einteilen:
TildeMODEL v2018

The identified obstacles can be classified into five categories:
Die ermittelten Hindernisse können in fünf Kategorien eingeteilt werden:
TildeMODEL v2018

According to Azerbaijani and foreign observers66, four categories can be classified:
Diese können nach Einschätzung aserbaidschanischer und auswärtiger Beobachter 66 vier Kategorien zugeordnet werden:
TildeMODEL v2018

Accordingly, such substances also used in food can be classified as:
Derartige auch in Lebensmitteln verwendete Stoffe lassen sich folgendermaßen einteilen:
DGT v2019

If a substance can be classified on the basis of these data, no testing is required.
Kann ein Stoff anhand dieser Daten eingestuft werden, ist keine Prüfung erforderlich.
DGT v2019

These services can be classified into the following categories:
Diese Leistungen lassen sich in die folgenden Kategorien einstufen:
DGT v2019