Übersetzung für "By virtue of the provisions" in Deutsch
Special
provisions
may
be
maintained
beyond
that
date
by
virtue
of
the
provisions
of
China's
Protocol
of
Accession
to
the
WTO.
Gemäß
dem
Protokoll
über
den
Beitritt
Chinas
zur
WTO
können
nach
diesem
Tag
Sonderbestimmungen
aufrechterhalten
werden.
DGT v2019
Whenever
national
measures,
or
those
resulting
from
bilateral
agreements,
are
applied
by
the
present
Member
States
by
virtue
of
the
transitional
provisions
laid
down
above,
Bulgaria
may
maintain
in
force
equivalent
measures
with
regard
to
the
nationals
of
the
Member
State
or
States
in
question.
Werden
nationale
oder
sich
aus
bilateralen
Abkommen
ergebende
Maßnahmen
von
den
derzeitigen
Mitgliedstaaten
gemäß
den
oben
genannten
Übergangsregelungen
angewandt,
so
kann
Bulgarien
gleichwertige
Maßnahmen
gegenüber
den
Staatsangehörigen
des
betreffenden
Mitgliedstaats
oder
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
beibehalten.
DGT v2019
Given
that
this
Decision
builds
upon
the
Schengen
acquis
under
the
provisions
of
Title
IV
of
Part
Three
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community,
except
insofar
as
it
establishes
an
exchange
of
information
on
the
problems
associated
with
the
return
of
third-country
nationals
other
than
those
who
do
not
fulfil
or
who
no
longer
fulfil
the
conditions
for
a
short
stay
applicable
within
the
territory
of
a
Member
State
by
virtue
of
the
provisions
of
the
Schengen
acquis,
Denmark,
in
accordance
with
Article
5
of
the
aforementioned
Protocol,
shall
decide
within
a
period
of
six
months
after
the
Council
has
adopted
this
Decision
whether
it
will
implement
it
in
its
national
law.
Da
diese
Entscheidung
auf
dem
Schengen-Besitzstand
nach
den
Bestimmungen
des
Dritten
Teils
Titel
IV
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
aufbaut,
soweit
nicht
ein
Informationsaustausch
über
die
Probleme
im
Zusammenhang
mit
der
Rückkehr
von
anderen
Drittstaatsangehörigen
als
denjenigen
eingeführt
wird,
die
die
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedsstaats
nach
den
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
geltenden
Voraussetzungen
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllen,
beschließt
Dänemark
gemäß
Artikel
5
des
genannten
Protokolls
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Annahme
dieser
Entscheidung
des
Rates,
ob
es
sie
in
einzelstaatliches
Recht
umsetzt.
DGT v2019
In
order
to
address
serious
disturbances
or
the
threat
thereof
in
specific
sensitive
service
sectors
on
their
labour
markets,
which
could
arise
in
certain
regions
from
the
transnational
provision
of
services,
as
defined
in
Article
1
of
Directive
96/71/EC,
and
as
long
as
they
apply,
by
virtue
of
the
transitional
provisions
laid
down
above,
national
measures
or
those
resulting
from
bilateral
agreements
to
the
free
movement
of
Bulgarian
workers,
Germany
and
Austria
may,
after
notifying
the
Commission,
derogate
from
the
first
paragraph
of
Article
III-144
of
the
Constitution
with
a
view
to
limit,
in
the
context
of
the
provision
of
services
by
companies
established
in
Bulgaria,
the
temporary
movement
of
workers
whose
right
to
take
up
work
in
Germany
and
Austria
is
subject
to
national
measures.
Um
tatsächlichen
oder
drohenden
schwerwiegenden
Störungen
in
bestimmten
empfindlichen
Dienstleistungssektoren
auf
ihren
Arbeitsmärkten
zu
begegnen,
die
sich
in
bestimmten
Gebieten
aus
der
länderübergreifenden
Erbringung
von
Dienstleistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
der
Richtlinie
96/71/EG
ergeben
könnten,
können
Deutschland
und
Österreich,
solange
sie
gemäß
den
vorstehend
festgelegten
Übergangsbestimmungen
nationale
Maßnahmen
oder
Maßnahmen
aufgrund
von
bilateralen
Vereinbarungen
über
die
Freizügigkeit
bulgarischer
Arbeitnehmer
anwenden,
nach
Unterrichtung
der
Kommission
von
Artikel
III-144
Absatz
1
der
Verfassung
abweichen,
um
im
Bereich
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
durch
in
Bulgarien
niedergelassene
Unternehmen
die
zeitweilige
grenzüberschreitende
Beschäftigung
von
Arbeitnehmern
einzuschränken,
deren
Recht,
in
Deutschland
oder
Österreich
eine
Arbeit
aufzunehmen,
nationalen
Maßnahmen
unterliegt.
DGT v2019
Whenever
national
measures,
or
those
resulting
from
bilateral
agreements,
are
applied
by
the
present
Member
States
by
virtue
of
the
transitional
provisions
laid
down
above,
Romania
may
maintain
in
force
equivalent
measures
with
regard
to
the
nationals
of
the
Member
State
or
States
in
question.
Werden
nationale
oder
sich
aus
bilateralen
Abkommen
ergebende
Maßnahmen
von
den
derzeitigen
Mitgliedstaaten
gemäß
den
oben
genannten
Übergangsregelungen
angewandt,
so
kann
Rumänien
gleichwertige
Maßnahmen
gegenüber
den
Staatsangehörigen
des
betreffenden
Mitgliedstaats
oder
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
beibehalten.
DGT v2019
In
order
to
address
serious
disturbances
or
the
threat
thereof
in
specific
sensitive
service
sectors
on
their
labour
markets,
which
could
arise
in
certain
regions
from
the
transnational
provision
of
services,
as
defined
in
Article
1
of
Directive
96/71/EC,
and
as
long
as
they
apply,
by
virtue
of
the
transitional
provisions
laid
down
above,
national
measures
or
those
resulting
from
bilateral
agreements
to
the
free
movement
of
Romanian
workers,
Germany
and
Austria
may,
after
notifying
the
Commission,
derogate
from
the
first
paragraph
of
Article
III-144
of
the
Constitution
with
a
view
to
limit,
in
the
context
of
the
provision
of
services
by
companies
established
in
Romania,
the
temporary
movement
of
workers
whose
right
to
take
up
work
in
Germany
and
Austria
is
subject
to
national
measures.
Um
tatsächlichen
oder
drohenden
schwerwiegenden
Störungen
in
bestimmten
empfindlichen
Dienstleistungssektoren
auf
ihren
Arbeitsmärkten
zu
begegnen,
die
sich
in
bestimmten
Gebieten
aus
der
länderübergreifenden
Erbringung
von
Dienstleistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
der
Richtlinie
96/71/EG
ergeben
könnten,
können
Deutschland
und
Österreich,
solange
sie
gemäß
den
vorstehend
festgelegten
Übergangsbestimmungen
nationale
Maßnahmen
oder
Maßnahmen
aufgrund
von
bilateralen
Vereinbarungen
über
die
Freizügigkeit
rumänischer
Arbeitnehmer
anwenden,
nach
Unterrichtung
der
Kommission
von
Artikel
III-144
Absatz
1
der
Verfassung
abweichen,
um
im
Bereich
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
durch
in
Rumänien
niedergelassene
Unternehmen
die
zeitweilige
grenzüberschreitende
Beschäftigung
von
Arbeitnehmern
einzuschränken,
deren
Recht,
in
Deutschland
oder
Österreich
eine
Arbeit
aufzunehmen,
nationalen
Maßnahmen
unterliegt.
DGT v2019
In
order
to
address
serious
disturbances
or
the
threat
thereof
in
specific
sensitive
service
sectors
on
their
labour
markets,
which
could
arise
in
certain
regions
from
the
transnational
provision
of
services,
as
defined
in
Article
1
of
Directive
96/71/EC,
and
as
long
as
they
apply,
by
virtue
of
the
transitional
provisions
laid
down
above,
national
measures
or
those
resulting
from
bilateral
agreements
to
the
free
movement
of
Bulgarian
workers,
Germany
and
Austria
may,
after
notifying
the
Commission,
derogate
from
the
first
paragraph
of
Article
49
of
the
EC
Treaty
with
a
view
to
limit
in
the
context
of
the
provision
of
services
by
companies
established
in
Bulgaria,
the
temporary
movement
of
workers
whose
right
to
take
up
work
in
Germany
and
Austria
is
subject
to
national
measures.
Um
tatsächlichen
oder
drohenden
schwerwiegenden
Störungen
in
bestimmten
empfindlichen
Dienstleistungssektoren
auf
ihren
Arbeitsmärkten
zu
begegnen,
die
sich
in
bestimmten
Gebieten
aus
der
länderübergreifenden
Erbringung
von
Dienstleistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
der
Richtlinie
96/71/EG
ergeben
könnten,
können
Deutschland
und
Österreich,
solange
sie
gemäß
den
vorstehend
festgelegten
Übergangsbestimmungen
nationale
Maßnahmen
oder
Maßnahmen
aufgrund
von
bilateralen
Vereinbarungen
über
die
Freizügigkeit
bulgarischer
Arbeitnehmer
anwenden,
nach
Unterrichtung
der
Kommission
von
Artikel
49
Absatz
1
des
EG-Vertrags
abweichen,
um
im
Bereich
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
durch
in
Bulgarien
niedergelassene
Unternehmen
die
zeitweilige
grenzüberschreitende
Beschäftigung
von
Arbeitnehmern
einzuschränken,
deren
Recht,
in
Deutschland
oder
Österreich
eine
Arbeit
aufzunehmen,
nationalen
Maßnahmen
unterliegt.
DGT v2019
In
order
to
address
serious
disturbances
or
the
threat
thereof
in
specific
sensitive
service
sectors
on
their
labour
markets,
which
could
arise
in
certain
regions
from
the
transnational
provision
of
services,
as
defined
in
Article
1
of
Directive
96/71/EC,
and
as
long
as
they
apply,
by
virtue
of
the
transitional
provisions
laid
down
above,
national
measures
or
those
resulting
from
bilateral
agreements
to
the
free
movement
of
Romanian
workers,
Germany
and
Austria
may,
after
notifying
the
Commission,
derogate
from
the
first
paragraph
of
Article
49
of
the
EC
Treaty
with
a
view
to
limit
in
the
context
of
the
provision
of
services
by
companies
established
in
Romania,
the
temporary
movement
of
workers
whose
right
to
take
up
work
in
Germany
and
Austria
is
subject
to
national
measures.
Um
tatsächlichen
oder
drohenden
schwerwiegenden
Störungen
in
bestimmten
empfindlichen
Dienstleistungssektoren
auf
ihren
Arbeitsmärkten
zu
begegnen,
die
sich
in
bestimmten
Gebieten
aus
der
länderübergreifenden
Erbringung
von
Dienstleistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
der
Richtlinie
96/71/EG
ergeben
könnten,
können
Deutschland
und
Österreich,
solange
sie
gemäß
den
vorstehend
festgelegten
Übergangsbestimmungen
nationale
Maßnahmen
oder
Maßnahmen
aufgrund
von
bilateralen
Vereinbarungen
über
die
Freizügigkeit
rumänischer
Arbeitnehmer
anwenden,
nach
Unterrichtung
der
Kommission
von
Artikel
49
Absatz
1
des
EG-Vertrags
abweichen,
um
im
Bereich
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
durch
in
Rumänien
niedergelassene
Unternehmen
die
zeitweilige
grenzüberschreitende
Beschäftigung
von
Arbeitnehmern
einzuschränken,
deren
Recht,
in
Deutschland
oder
Österreich
eine
Arbeit
aufzunehmen,
nationalen
Maßnahmen
unterliegt.
DGT v2019
States
Parties
shall
take
appropriate
measures
consistent
with
their
national
law
to
protect
the
confidentiality
of
any
information
which
they
receive
in
confidence
by
virtue
of
the
provisions
of
this
Convention
from
another
State
Party
or
through
participation
in
an
activity
carried
out
for
the
implementation
of
this
Convention.
Die
Vertragsstaaten
treffen
mit
ihrem
innerstaatlichen
Recht
vereinbare
Maßnahmen,
um
die
Vertraulichkeit
aller
Informationen
zu
schützen,
die
sie
auf
Grund
dieses
Übereinkommens
vertraulich
von
einem
anderen
Vertragsstaat
oder
durch
die
Teilnahme
an
einer
zur
Durchführung
dieses
Übereinkommens
ausgeführten
Tätigkeit
erhalten.
MultiUN v1
By
virtue
of
same
declaration,
the
provisions
on
the
funding
of
political
parties
at
European
level
should
apply,
on
the
same
basis,
to
all
the
political
forces
represented
in
the
European
Parliament.
Nach
derselben
Erklärung
sollten
die
Bestimmungen
über
die
Finanzierung
der
politischen
Parteien
auf
europäischer
Ebene
auf
ein
und
derselben
Grundlage
für
alle
im
Europäischen
Parlament
vertretenen
politischen
Kräfte
gelten.
JRC-Acquis v3.0
Given
that
this
Decision
builds
upon
the
Schengen
acquis
under
the
provisions
of
Title
IV
of
Part
Three
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
to
the
extent
that
it
applies
to
third-country
nationals
who
do
not
fulfil
or
who
no
longer
fulfil
the
conditions
for
a
short
stay
applicable
within
the
territory
of
a
Member
State
by
virtue
of
the
provisions
of
the
Schengen
acquis,
Denmark
will,
in
accordance
with
Article
5
of
the
said
Protocol,
decide
within
a
period
of
six
months
after
the
Council
has
adopted
this
Decision
whether
it
will
implement
it
in
its
national
law.
Da
diese
Entscheidung
den
Schengen-Besitzstand
nach
den
Bestimmungen
des
Dritten
Teils
Titel
IV
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
insoweit
ergänzt,
als
sie
für
Drittstaatsangehörige
gilt,
die
die
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
nach
den
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
geltenden
Voraussetzungen
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfuellen,
beschließt
Dänemark
gemäß
Artikel
5
des
genannten
Protokolls
innerhalb
von
sechs
Monaten,
nachdem
der
Rat
diese
Entscheidung
erlassen
hat,
ob
es
sie
in
sein
innerstaatliches
Recht
umsetzt.
JRC-Acquis v3.0
Given
that
this
Directive
builds
upon
the
Schengen
acquis
under
the
provisions
of
Title
IV
of
part
Three
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
to
the
extent
that
it
applies
to
third-country
nationals
who
do
not
fulfil
or
who
no
longer
fulfil
the
conditions
for
a
short
stay
applicable
within
the
territory
of
a
Member
State
by
virtue
of
the
provisions
of
the
Schengen
acquis,
in
accordance
with
Article
5
of
the
abovementioned
Protocol,
Denmark
is
to
decide
within
a
period
of
six
months
after
the
Council
has
adopted
this
Directive,
whether
it
will
implement
it
in
its
national
law
or
not.
Da
diese
Richtlinie
den
Schengen-Besitzstand
nach
den
Bestimmungen
des
Titels
IV
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
insoweit
ergänzt,
als
er
für
Drittstaatsangehörige
gilt,
die
die
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
nach
den
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
geltenden
Voraussetzungen
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfuellen,
beschließt
Dänemark
gemäß
Artikel
5
des
genannten
Protokolls
innerhalb
von
sechs
Monaten,
nachdem
der
Rat
diese
Richtlinie
erlassen
hat,
ob
es
die
Richtlinie
in
sein
innerstaatliches
Recht
umsetzt.
JRC-Acquis v3.0
Whereas
the
Community
should
finance
the
value
of
the
goods
and
the
expenditure
incurred
in
the
various
stages
of
implementation
for
which
the
Community
is
responsible
by
virtue
of
the
provisions
governing
the
said
supplies,
with
the
exception
of
any
administrative
expenditure
effected
by
Member
States;
Es
ist
angezeigt,
den
Warenwert
und
die
Ausgaben
für
die
einzelnen
Durchführungsstufen,
die
auf
Grund
der
für
diese
Lieferungen
geltenden
Bestimmungen
zu
Lasten
der
Gemeinschaft
gehen,
unter
Ausschluß
etwaiger
Verwaltungskosten
der
Mitgliedstaaten
gemeinschaftlich
zu
finanzieren.
JRC-Acquis v3.0
DBB/Belfius
will
not
make
any
discretionary
early
repayment
or
payment
of
coupons
on
instruments
(i)
issued
by
DBB/Belfius
before
20
October
2011,
(ii)
held
by
persons
or
entities
other
than
DBB/Belfius
and
(iii)
the
payment
or
exercise
of
which
is
discretionary
by
virtue
of
the
contractual
provisions
covering
these
instruments.
Für
1)
vor
dem
20.
Oktober
2011
von
DBB/Belfius
aufgelegte
Instrumente,
für
Instrumente,
die
2)
von
anderen
Personen
oder
Unternehmen
als
DBB/Belfius
gehalten
werden
und
3)
bei
denen
die
Zahlung
oder
die
Ausübung
nach
den
für
diese
Instrumente
geltenden
Vertragsbestimmungen
diskretionär
ist,
darf
DBB/Belfius
keine
diskretionären
vorzeitigen
Rückzahlungen
oder
Kuponzahlungen
leisten.
DGT v2019
Belfius
will
not
make
any
discretionary
early
repayment
or
payment
of
coupons
on
instruments
(i)
issued
by
Belfius
before
20
October
2011,
(ii)
held
by
persons
or
entities
other
than
Belfius
and
(iii)
the
payment
or
exercise
of
which
is
discretionary
by
virtue
of
the
contractual
provisions
covering
these
instruments.
Für
i)
vor
dem
20.
Oktober
2011
von
Belfius
aufgelegte
Instrumente,
für
Instrumente,
die
ii)
von
anderen
Personen
oder
Unternehmen
als
Belfius
gehalten
werden,
und
iii)
für
Instrumente,
bei
denen
die
Zahlung
oder
die
Ausübung
nach
den
für
diese
Instrumente
geltenden
Vertragsbestimmungen
diskretionär
ist,
darf
Belfius
keine
diskretionären
vorzeitigen
Rückzahlungen
oder
Kuponzahlungen
leisten.
DGT v2019
In
this
letter,
the
Italian
authorities
asserted,
firstly,
that
the
excise
duties
were
existing
taxes
and
that,
as
such,
they
could
be
covered
by
the
derogations
applicable
to
them
by
virtue
of
the
provisions
of
the
guidelines
on
State
aid
for
environmental
protection,
for
the
reasons
set
out
in
recital
42
above.
In
diesem
Schreiben
betonen
die
italienischen
Behörden
zunächst,
dass
Verbrauchsteuern
bestehende
Steuern
seien
und
aus
diesem
Grund
für
die
Ausnahmen
in
Betracht
kämen,
die
nach
den
Bestimmungen
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Umweltschutzbeihilfen
aus
den
bereits
in
dem
vorstehenden
Erwägungsgrund
42
genannten
Gründen
auf
sie
anwendbar
seien.
DGT v2019
Subject
to
the
availability
of
a
more
favourable
treatment
by
virtue
of
the
provisions
concerning
liquidity
facilities
in
points
13
to
15,
a
credit
institution
may
apply
to
securitisation
positions
meeting
the
conditions
set
out
in
point
12
a
risk
weight
that
is
the
greater
of
100
%
or
the
highest
of
the
risk
weights
that
would
be
applied
to
any
of
the
securitised
exposures
under
Articles
78
to
83
by
a
credit
institution
holding
the
exposures.
Vorbehaltlich
der
Verfügbarkeit
einer
günstigeren
Behandlung
im
Rahmen
der
Bestimmungen
über
Liquiditätsfazilitäten
in
den
Nummern
13
bis
15
kann
ein
Kreditinstitut
auf
Verbriefungspositionen,
die
die
Bedingungen
in
Nummer12
erfüllen,
ein
Risikogewicht
anwenden,
welches
das
größere
ist
von
100
%
oder
dem
höchsten
Risikogewicht,
das
auf
irgendeine
der
verbrieften
Forderungen
von
einem
Kreditinstitut,
das
die
Forderungen
hielte,
gemäß
den
Artikeln
78
bis
83
angewandt
würde.
DGT v2019
The
SIRENE
bureau
of
the
Member
State
issuing
an
alert
shall
maintain
a
record
of
any
requests
to
enter
a
further
alert
which,
after
consultation,
have
been
rejected
by
virtue
of
the
provisions
given
above,
until
the
alert
is
deleted.
Bis
zur
Löschung
der
eingegebenen
Ausschreibung
registriert
das
SIRENE-Büro
des
ausschreibenden
Mitgliedstaats
alle
Ausschreibungsersuchen,
die
nach
Konsultation
gemäß
den
oben
genannten
Bestimmungen
abgelehnt
wurden.
DGT v2019
In
all
those
situations,
by
virtue
of
the
provisions
on
the
law
applicable
to
contractual
obligations
and
on
jurisdiction
set
out
in
Regulations
(EC)
No
593/2008
and
(EU)
1215/2012,
where
a
trader
does
not
pursue
his
activities
in
the
Member
State
of
the
consumer
or
does
not
direct
his
activities
there,
or
where
the
customer
is
not
a
consumer,
compliance
with
this
Regulation
does
not
imply
any
additional
costs
for
the
trader
associated
with
jurisdiction
or
differences
in
applicable
law.
In
all
diesen
Fällen,
in
denen
der
Anbieter
seiner
Tätigkeit
nicht
in
dem
Mitgliedstaat,
in
dem
der
Verbraucher
ansässig
ist,
nachgeht
und
seine
Tätigkeit
auch
nicht
auf
diesen
Mitgliedstaat
ausrichtet,
oder
in
denen
der
Kunde
kein
Verbraucher
ist,
entstehen
dem
Anbieter
–
im
Einklang
mit
den
Rechtsvorschriften
über
das
auf
vertragliche
Schuldverhältnisse
anzuwendende
Recht
und
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
in
den
Verordnungen
(EG)
Nr.
593/2008
und
(EU)
Nr.
1215/2012
–
durch
die
Einhaltung
dieser
Verordnung
keine
zusätzlichen
Kosten
im
Zusammenhang
mit
der
gerichtlichen
Zuständigkeit
oder
Unterschieden
beim
anzuwendenden
Recht.
TildeMODEL v2018