Übersetzung für "By notice in writing" in Deutsch
If
the
question
relates
to
significant
non-compliance
with
the
provisions
of
this
Agreement,
and
the
procedure
described
in
paragraph
1
does
not
provide
for
an
adequate
settlement,
the
Competent
Authority
of
a
Member
State
or
Liechtenstein
may
suspend
the
exchange
of
information
under
this
Agreement
towards,
respectively,
Liechtenstein
or
a
specific
Member
State,
by
giving
notice
in
writing
to
the
other
Competent
Authority
concerned.
Geht
es
um
eine
erhebliche
Nichteinhaltung
dieses
Abkommens
und
bietet
das
in
Absatz
1
beschriebene
Verfahren
keine
angemessene
Lösung,
kann
die
zuständige
Behörde
eines
Mitgliedstaats
oder
Liechtensteins
den
nach
diesem
Abkommen
bestehenden
Informationsaustausch
mit
Liechtenstein
beziehungsweise
einem
bestimmten
Mitgliedstaat
durch
schriftliche
Mitteilung
an
die
betreffende
zuständige
Behörde
aussetzen.
TildeMODEL v2018
It
shall
thereafter
be
automatically
extended
for
periods
of
one
year,
subject
to
the
right
of
either
party
to
terminate
it
by
notice
in
writing
given
six
months
before
the
date
of
expiry
of
any
one
of
the
said
periods.
Sie
verlängert
sich
anschließend
um
jeweils
ein
Jahr,
wobei
jeder
Partei
das
Recht
vorbehalten
bleibt,
sie
sechs
Monate
vor
Ablauf
einer
dieser
Jahresperioden
schriftlich
zu
kündigen.
EUbookshop v2
It
shall
apply
until
31
March
1984
and,
subsequently,
for
periods
of
two
years,
subject
to
the
right
of
either
of
the
parties
to
terminate
it
by
giving
notice
in
writing
six
months
before
the
date
of
expiry
of
any
one
of
the
said
periods.
Sie
gilt
bis
zum
31.
März
1984
und
danach
für
Zeiträume
von
zwei
Jahren,
vorbehaltlich
des
Rechts
jeder
der
beiden
Parteien,
sie
schriftlich
mit
einer
Frist
von
sechs
Monaten
vor
Ablauf
eines
dieser
Zeiträume
zu
kündigen.
EUbookshop v2
It
shall
thereafter
be
automatically
extended
for
periods
of
one
year,
subject
to
the
right
of
either
Party
to
terminate
it
by
notice
in
writing
given
six
months
before
the
date
of
expiry
of
any
one
of
the
said
periods.
Sie
verlängert
sich
anschließend
um
jeweils
ein
Jahr,
wobei
jeder
Partei
das
Recht
vorbehalten
bleibt,
sie
sechs
Monate
vor
Ablauf
einer
dieser
Jahresperioden
schriftlich
zu
kündigen.
EUbookshop v2
It
shall
apply
until
31
March
1984,
and
subsequently
for
periods
of
two
years
subject
to
the
right
of
either
of
the
Parties
to
terminate
it
by
giving
notice
in
writing
six
months
before
the
date
of
expiry
of
any
one
of
the
said
periods.
Sie
gilt
bis
zum
31.
März
1984
und
danach
für
Zeiträume
von
zwei
Jahren,
vorbehaltlich
des
Rechts
jeder
der
beiden
Parteien,
sie
schriftlich
mit
einer
Frist
von
sechs
Monaten
vor
Ablauf
eines
dieser
Zeiträume
zu
kündigen.
EUbookshop v2
Marine
Pollution
from
Landbased
Sources
withdraw
from
the
convention
by
notice
in
writing
to
the
depositary
Government.
Mit
Ablauf
von
zwei
Jahren
nach
dem
Tag,
an
dem
dieses
Übereinkommen
für
eine
Vertragspartei
in
Kraft
getreten
ist,
kann
diese
das
Übereinkommen
jederzeit
durch
eine
an
die
Verwahrregierung
gerichtete
schriftliche
Notifikation
kündigen.
EUbookshop v2
As
the
defendant
had
performed
the
obligation
in
dispute,
namely
the
giving
of
a
period
of
notice
(allegedly
insufficient),
by
sending
notice
in
writing
to
the
defendant's
office
in
Verviers,
the
court
in
which
the
action
had
been
brought
had
jurisdiction
under
Article
5(1).
Da
die
Beklagte
die
streitige
Verpflichtung,
nämlich
die
Gewährung
der
—
angeblich
unzureichenden
—
Kündigungsfrist,
durch
Übermittlung
des
Kündigungsschreibens
an
den
Sitz
der
Klägerin
in
Verviers
erfüllt
habe,
sei
das
angerufene
Gericht
gemäß
Artikel
5
Nr.
1
zuständig.
EUbookshop v2
It
shall
apply
until
31
March
1984,
and
subsequently
for
periods
of
two
years,
subject
to
the
right
of
either
of
the
Parties
to
terminate
it
by
giving
notice
in
writing
six
months
before
the
date
of
expiry
of
any
one
of
the
said
periods.
Sie
gilt
bis
zum
31.
März
1984
und
danach
für
Zeiträume
von
zwei
Jahren,
vorbehaltlich
des
Rechts
jeder
der
beiden
Parteien,
sie
schriftlich
mit
einer
Frist
von
sechs
Monaten
vor
Ablauf
einer
dieser
Zeiträume
zu
kündigen.
EUbookshop v2
On
this
matter,
it
is
specified
that,
in
relation
to
the
aforementioned
personal
data
processing,
you
may
exercise
your
rights
by
sending
notice
in
writing
to
the
addresses
of
the
Data
Controller
and/or
the
Data
Protection
Officer
(DPO)
as
indicated
above
at
the
following
address:
[email protected]
.
Diesbezüglich
möchten
wir
Sie
darüber
informieren,
dass
Sie
im
Hinblick
auf
die
oben
erwähnte
Verarbeitung
der
personenbezogenen
Daten
von
Ihren
Rechten
Gebrauch
machen
können,
indem
Sie
wie
oben
erwähnt
eine
schriftliche
Mitteilung
an
die
Anschrift
des
Inhabers
und/oder
des
Datenschutzverantwortlichen
(Verantwortlicher)
an
folgende
Adresse
senden:
[email protected]
.
ParaCrawl v7.1
On
receipt
of
the
request
for
alterations
the
Supplier
shall,
within
5
working
days
or
such
other
period
as
may
be
agreed
between
the
parties,
advise
the
Customer
by
notice
in
writing
of
the
effect
of
such
alterations,
if
any,
on
the
price
and
any
other
terms
already
agreed
between
the
parties.
Nach
Erhalt
des
Änderungsantrags
hat
der
Lieferant
innerhalb
von
5
Arbeitstagen
oder
einer
anderen,
zwischen
den
Parteien
vereinbarten
Frist
den
Auftraggeber
schriftlich
über
die
Wirkung
dieser
Änderungen,
soweit
zutreffend,
über
den
Preis
und
einen
anderen
zu
unterrichten
Begriffe,
die
bereits
zwischen
den
Parteien
vereinbart
wurden.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
late
payment,
the
Seller
shall
be
entitled
to
terminate
the
purchase
contract
by
notice
in
writing
and
to
claim
damages
for
nonperformance
of
contract.
Kommt
der
Käufer
mit
Zahlungen
in
Verzug,
ist
der
Verkäufer
berechtigt,
durch
schriftliche
Erklärung
vom
Kaufvertrag
zurückzutreten
und
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
any
stipulation
in
these
Conditions
of
Sale
and
Terms
of
Delivery,
either
of
the
parties
may
cancel
the
agreement
by
notice
in
writing
to
the
other
party
where
the
performance
of
the
agreement
is
prevented
for
more
than
six
(6)
months
by
one
of
the
events
set
forth
in
this
Article.
Unbeschadet
der
Bestimmungen
der
vorliegenden
Verkaufs-
und
Lieferungsbedingungen
im
übrigen
kann
jede
der
Vertragsparteien
durch
schriftliche
Mitteilung
an
die
andere
Partei
vom
Vertrag
zurücktreten,
falls
ein
in
diesem
Paragraphen
genannter
Umstand
die
Vertragserfüllung
für
mehr
als
sechs
Monate
verhindert.
ParaCrawl v7.1
Termination
is
effected
by
giving
notice
in
writing
3
months
before
the
expiry
of
the
lease
contract
(by
e-mail,
fax
or
post).
Die
Kündigung
erfolgt
3
Monate
vor
Ablauf
des
Mietvertrags
in
schriftlicher
Form
(per
Mail,
Fax
oder
Brief).
CCAligned v1
In
the
event
the
Consumer
Protection
(Distance
Selling)
Regulations
2000
("the
Regulations")
apply
to
these
Terms
of
Use,
you
may
terminate
your
membership
within
seven
working
days
of
registering
as
a
member
of
the
Service
by
providing
notice
in
writing.
Im
Falle,
dass
die
Verbraucherschutzregelungen
2000
(Fernabsatz)
(„die
Regelungen“)
auf
diese
Nutzungsbedingungen
Anwendung
finden,
können
Sie
Ihre
Mitgliedschaft
innerhalb
von
sieben
Werktagen
ab
Registrierung
als
Mitglied
des
Dienstes
durch
eine
schriftliche
Kündigungserklärung
kündigen.
ParaCrawl v7.1
As
far
as
the
Seller
is
unable
to
deliver
in
whole
or
partially,
the
Buyer
may
terminate
the
contract
by
notice
in
writing
to
the
Seller
in
respect
of
that
part
which
is
not
delivered,
save
where
acceptance
of
partial
performance
should
be
an
unreasonable
demand.
Soweit
dem
Lieferer
die
Lieferung
ganz
oder
teilweise
unmöglich
wird,
darf
der
Besteller
schriftlich
die
Aufhebung
des
Vertrags
bezüglich
des
nicht
gelieferten
Teils
erklären,
es
sei
denn,
die
Annahme
der
nur
teilweisen
Erfüllung
ist
unzumutbar.
ParaCrawl v7.1
After
expiration
of
the
additional
period
the
Seller
is
entitled
to
terminate
the
contract
in
whole
or
partly
by
notice
in
writing
and
claim
damages.
Nach
Fristablauf
kann
der
Lieferer
den
Vertrag
durch
schriftliche
Erklärung
ganz
oder
teilweise
aufheben
und
Schadensersatz
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Where
the
Buyer
fails
to
do
so
within
the
same
time-limit
for
reasons
that
are
not
attributable
to
the
Vendor,
the
Vendor
shall
be
entitled
to
cancel
the
contract
by
notice
in
writing
to
the
Buyer,
for
such
part
of
the
goods
ready
for
delivery
as
was
not
taken
delivery
of
owing
to
the
Buyer's
delay.
Kommt
der
Käufer
aus
Gründen,
die
der
Verkäufer
nicht
zu
vertreten
hat,
dieser
Aufforderung
nicht
nach,
so
ist
der
Verkäufer
berechtigt,
für
den
lieferbereiten
Teil
der
Waren,
der
wegen
des
Annahmeverzugs
nicht
angenommen
worden
ist,
durch
schriftliche
Mitteilung
an
den
Käufer
vom
Vertrag
zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1
If
circumstances
of
force
majeure
continue
for
longer
than
3
months,
both
parties
are
entitled
by
notice
in
writing
to
terminate
the
contract
with
immediate
effect.
Sollten
die
Umstände
höherer
Gewalt
länger
als
3
Monate
anhalten,
sind
beide
Parteien
zur
Auflösung
des
Vertrages
mit
sofortiger
Wirkung
mittels
schriftlicher
Mitteilung
berechtigt.
ParaCrawl v7.1
If
Supplier
does
not
deliver
within
such
final
period
and
this
is
not
due
to
any
circumstance
for
which
the
Purchaser
is
responsible
or
a
Delay
covered
by
Clauses
7.3
or
14,
then
the
Purchaser
may
by
notice
in
writing
to
Supplier
terminate
the
Contract
in
respect
of
such
part
of
the
Product
that
cannot,
in
consequence
of
Supplier's
failure
to
deliver,
be
used
as
intended
by
the
Parties.
Wenn
der
Lieferant
nicht
innerhalb
dieser
letzten
Frist
liefert
und
dies
keinem
Umstand
geschuldet
ist,
für
den
der
Käufer
verantwortlich
zeichnet
oder
der
von
den
Ziffern
7.3
oder
14
gedeckt
wird,
so
kann
der
Käufer
den
Vertrag
gegenüber
dem
Lieferanten
in
Bezug
auf
den
Teil
des
Produkts
schriftlich
kündigen,
der
infolge
der
ausgebliebenen
Lieferung
des
Lieferanten
nicht
wie
von
den
Parteien
beabsichtigt
genutzt
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
If
the
Customer
cannot
be
expected
to
accept
the
delivery
or
service
as
a
result
of
the
delay,
he
can
withdraw
from
the
contract
immediately
by
providing
notice
in
writing.
Soweit
dem
Auftraggeber
infolge
der
Verzögerung
die
Abnahme
der
Lieferung
oder
Leistung
nicht
zuzumuten
ist,
kann
er
durch
unverzügliche
schriftliche
Erklärung
uns
gegenüber
vom
Vertrag
zurücktreten.
ParaCrawl v7.1