Übersetzung für "By attorney" in Deutsch

So far, 14 members of the police are being processed by the Attorney General.
Bisher werden die Fälle von 14 Mitgliedern der Polizei von der Staatsanwaltschaft bearbeitet.
GlobalVoices v2018q4

The inhabitants, represented by Ole Løken, attorney at law:
Die Bewohner, vertreten durch Rechtsanwalt Ole Løken:
DGT v2019

The jury will disregard the remark made by the attorney for the defence.
Die Jury wird die Bemerkung des Herrn Verteidigers ignorieren.
OpenSubtitles v2018

I spoke with Steven Avery's attorney by phone this afternoon.
Ich habe heute mit Averys Anwalt telefoniert.
OpenSubtitles v2018

I'll get that faxed over to your attorney by the end of the week.
Ich werde das gegen Ende der Woche an ihren Anwalt faxen.
OpenSubtitles v2018

Oh, well, unfortunately, whatever happened is protected by attorney-client privilege.
Leider untersteht das, was passiert ist, dem Anwaltsgeheimnis.
OpenSubtitles v2018

Gallo's filing came back, and it needs to be filed by his attorney of record.
Gallos Antrag ist zurückgekommen, und er muss von seinem Prozessbevollmächtigen eingereicht werden.
OpenSubtitles v2018

All new hires must be accompanied to client meetings by the existing attorney of record.
Alle Neueinstellungen müssen bei Mandantenmeetings von dem Prozessbevollmächtigen begleitet werden.
OpenSubtitles v2018

Still making people think I'm a therapist by putting "Attorney at Law" on my door.
Ich spiele immer noch Therapeut... schreibe "Rechtsanwalt" an die Tür.
OpenSubtitles v2018

Mr. Clark, are you aware of the charges filed by District Attorney Garrison?
Mr. Clark, kennen Sie die Klage, die Staatsanwalt Garrison erhob?
OpenSubtitles v2018

You waived your right to be represented here by an attorney.
Sie verzichteten auf lhr Recht, von einem Anwalt vertreten zu werden.
OpenSubtitles v2018

On June 16, 2018 the investigation was suspended by the state's attorney in Düsseldorf.
Am 16. Juni 2018 stellte die Düsseldorfer Staatsanwaltschaft die Ermittlungen ein.
WikiMatrix v1