Übersetzung für "By attorney" in Deutsch
So
far,
14
members
of
the
police
are
being
processed
by
the
Attorney
General.
Bisher
werden
die
Fälle
von
14
Mitgliedern
der
Polizei
von
der
Staatsanwaltschaft
bearbeitet.
GlobalVoices v2018q4
The
inhabitants,
represented
by
Ole
Løken,
attorney
at
law:
Die
Bewohner,
vertreten
durch
Rechtsanwalt
Ole
Løken:
DGT v2019
The
jury
will
disregard
the
remark
made
by
the
attorney
for
the
defence.
Die
Jury
wird
die
Bemerkung
des
Herrn
Verteidigers
ignorieren.
OpenSubtitles v2018
I
spoke
with
Steven
Avery's
attorney
by
phone
this
afternoon.
Ich
habe
heute
mit
Averys
Anwalt
telefoniert.
OpenSubtitles v2018
I'll
get
that
faxed
over
to
your
attorney
by
the
end
of
the
week.
Ich
werde
das
gegen
Ende
der
Woche
an
ihren
Anwalt
faxen.
OpenSubtitles v2018
Oh,
well,
unfortunately,
whatever
happened
is
protected
by
attorney-client
privilege.
Leider
untersteht
das,
was
passiert
ist,
dem
Anwaltsgeheimnis.
OpenSubtitles v2018
Gallo's
filing
came
back,
and
it
needs
to
be
filed
by
his
attorney
of
record.
Gallos
Antrag
ist
zurückgekommen,
und
er
muss
von
seinem
Prozessbevollmächtigen
eingereicht
werden.
OpenSubtitles v2018
All
new
hires
must
be
accompanied
to
client
meetings
by
the
existing
attorney
of
record.
Alle
Neueinstellungen
müssen
bei
Mandantenmeetings
von
dem
Prozessbevollmächtigen
begleitet
werden.
OpenSubtitles v2018
Still
making
people
think
I'm
a
therapist
by
putting
"Attorney
at
Law"
on
my
door.
Ich
spiele
immer
noch
Therapeut...
schreibe
"Rechtsanwalt"
an
die
Tür.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Clark,
are
you
aware
of
the
charges
filed
by
District
Attorney
Garrison?
Mr.
Clark,
kennen
Sie
die
Klage,
die
Staatsanwalt
Garrison
erhob?
OpenSubtitles v2018
You
waived
your
right
to
be
represented
here
by
an
attorney.
Sie
verzichteten
auf
lhr
Recht,
von
einem
Anwalt
vertreten
zu
werden.
OpenSubtitles v2018
On
June
16,
2018
the
investigation
was
suspended
by
the
state's
attorney
in
Düsseldorf.
Am
16.
Juni
2018
stellte
die
Düsseldorfer
Staatsanwaltschaft
die
Ermittlungen
ein.
WikiMatrix v1