Übersetzung für "But until now" in Deutsch
But
up
until
now,
we
have
received
no
response
from
the
WTO.
Bisher
jedoch
haben
wir
keine
Antwort
von
der
WTO
erhalten.
Europarl v8
But,
until
now,
the
debate
about
Germany’s
current-account
surplus
has
been
counterproductive.
Doch
bisher
verläuft
die
Debatte
über
den
deutschen
Leistungsbilanzüberschuss
kontraproduktiv.
News-Commentary v14
The
police
presence
is
unchanged,
but
until
now
the
officials
have
had
a
quiet
evening.
Unverändert
ist
die
Polizeipräsenz,
aber
bislang
hatten
die
Beamten
einen
ruhigen
Abend.
WMT-News v2019
Indicating
something...
both:
That
started
in
the
past
but
continues
until
now.
Bezeichnet
etwas,
das
in
der
Vergangenheit
begonnen
hat
und
bis
jetzt
andauert.
OpenSubtitles v2018
But
until
now
have
I
just
one
bite.
Aber
bis
jetzt
hab
ich
nur
eine
Bisswunde.
OpenSubtitles v2018
But
until
now,
I
never
considered
them
to
be...
daughter
boobs.
Aber
bis
jetzt
betrachtete
ich
sie
nie
als...
OpenSubtitles v2018
I
wanted
to
believe
her,
but
until
now...
Ich
wollte
ihr
glauben,
aber
bis
jetzt...
OpenSubtitles v2018
But
until
then,
right
now
I'm
feeling
lucky,
ok?
Aber
bis
dahin,
fühle
ich
mich
glücklich,
ok?
OpenSubtitles v2018
I
saw
many
candidates,
but
until
now,
no
one
satisfied
to
the
requirements.
Ich
habe
verschiedene
Meister
kommen
lassen,
habe
aber
keinen
geeigneten
gefunden.
OpenSubtitles v2018
But
until
now,
we
have
never
been
strangers.
Aber
wir
haben
einander
auch
nicht
wie
Fremde
behandelt.
OpenSubtitles v2018
But,
until
now,
it
was
taboo
to
discuss
Putin’s
private
life
publically.
Doch
bislang
war
es
Tabu,
Putins
Privatleben
in
der
Öffentlichkeit
zu
diskutieren.
News-Commentary v14
But
until
now
that
was
managed
through
redundancy
payments.
Bisher
wurde
das
aber
mit
Abfindungen
bewerkstelligt.
ParaCrawl v7.1
They
are
thus
ideal
biosensors,
but
until
now
were
difficult
to
access
in
the
lab.
Membranproteine
sind
also
ideale
Biosensoren,
waren
aber
im
Labor
bislang
schwer
zugänglich.
ParaCrawl v7.1
But
until
now
it
has
not
really
been
possible
to
measure
them
there.
Doch
bisher
gelang
es
nicht
wirklich,
sie
dort
zu
messen.
ParaCrawl v7.1
But
until
now,
we
were
unable
to
do
anything
about
the
machines.
Bisher
kamen
wir
aber
nicht
an
die
Maschinen
ran.
ParaCrawl v7.1
But
until
now,
I
have
received
nothing
about
your
mother.
Bis
jetzt
habe
ich
aber
noch
keine
Nachrichten
von
Deiner
Mutter
erhalten.
ParaCrawl v7.1
But,
until
now,
the
size
of
the
objects
remained
in
the
nanometer
realm.
Doch
die
Größe
der
Objekte
blieb
auf
die
Nanometerskala
beschränkt.
ParaCrawl v7.1
But
until
now,
there's
been
no
way
to
look
at
such
"metalloclusters"
in
living
cells.
Bisher
war
es
schwierig
und
äußerst
zeitaufwändig
Protein-Interaktionen
in
lebenden
Zellen
zu
untersuchen.
ParaCrawl v7.1
But,
up
until
now
they
didn't
believe
that
there
was
any
alternative.
Bis
jetzt
glaubten
sie
jedoch
nicht,
daß
es
eine
Alternative
gäbe.
ParaCrawl v7.1
But
until
now,
they
had
not
found
any
trace
of
a
body.
Aber
bis
jetzt,
Sie
hatte
keine
Spur
eines
Körpers
nicht
gefunden..
ParaCrawl v7.1
But
until
now,
digital
label
presses
have
been
an
expensive
investment
in
both
time
and
money.
Doch
bisher
waren
Rollendigitaldrucker
eine
teure
Investition
sowohl
in
Zeit
und
Geld.
ParaCrawl v7.1
But
never,
until
now,
has
a
Polish
government
questioned
the
principles
of
adhesion.
Bislang
hat
jedoch
noch
keine
polnische
Regierung
die
Beitrittskriterien
infrage
gestellt.
ParaCrawl v7.1
But
until
now,
these
distortions
of
space-time
have
remained
stubbornly
hidden
from
direct
observation.
Doch
bisher
haben
sich
diese
Verzerrungen
der
Raumzeit
hartnäckig
der
direkten
Beobachtung
entzogen.
ParaCrawl v7.1
But
unfortunately,
until
now
Mr.
Andreas
Praefcke
did
not
make
use
of
it.
Herr
Andreas
Praefcke
hat
davon
bedauerlicherweise
bis
dato
keinen
Gebrauch
gemacht.
ParaCrawl v7.1