Übersetzung für "But until now" in Deutsch

But up until now, we have received no response from the WTO.
Bisher jedoch haben wir keine Antwort von der WTO erhalten.
Europarl v8

But, until now, the debate about Germany’s current-account surplus has been counterproductive.
Doch bisher verläuft die Debatte über den deutschen Leistungsbilanzüberschuss kontraproduktiv.
News-Commentary v14

The police presence is unchanged, but until now the officials have had a quiet evening.
Unverändert ist die Polizeipräsenz, aber bislang hatten die Beamten einen ruhigen Abend.
WMT-News v2019

Indicating something... both: That started in the past but continues until now.
Bezeichnet etwas, das in der Vergangenheit begonnen hat und bis jetzt andauert.
OpenSubtitles v2018

But until now have I just one bite.
Aber bis jetzt hab ich nur eine Bisswunde.
OpenSubtitles v2018

But until now, I never considered them to be... daughter boobs.
Aber bis jetzt betrachtete ich sie nie als...
OpenSubtitles v2018

I wanted to believe her, but until now...
Ich wollte ihr glauben, aber bis jetzt...
OpenSubtitles v2018

But until then, right now I'm feeling lucky, ok?
Aber bis dahin, fühle ich mich glücklich, ok?
OpenSubtitles v2018

I saw many candidates, but until now, no one satisfied to the requirements.
Ich habe verschiedene Meister kommen lassen, habe aber keinen geeigneten gefunden.
OpenSubtitles v2018

But until now, we have never been strangers.
Aber wir haben einander auch nicht wie Fremde behandelt.
OpenSubtitles v2018

But, until now, it was taboo to discuss Putin’s private life publically.
Doch bislang war es Tabu, Putins Privatleben in der Öffentlichkeit zu diskutieren.
News-Commentary v14

But until now that was managed through redundancy payments.
Bisher wurde das aber mit Abfindungen bewerkstelligt.
ParaCrawl v7.1

They are thus ideal biosensors, but until now were difficult to access in the lab.
Membranproteine sind also ideale Biosensoren, waren aber im Labor bislang schwer zugänglich.
ParaCrawl v7.1

But until now it has not really been possible to measure them there.
Doch bisher gelang es nicht wirklich, sie dort zu messen.
ParaCrawl v7.1

But until now, we were unable to do anything about the machines.
Bisher kamen wir aber nicht an die Maschinen ran.
ParaCrawl v7.1

But until now, I have received nothing about your mother.
Bis jetzt habe ich aber noch keine Nachrichten von Deiner Mutter erhalten.
ParaCrawl v7.1

But, until now, the size of the objects remained in the nanometer realm.
Doch die Größe der Objekte blieb auf die Nanometerskala beschränkt.
ParaCrawl v7.1

But until now, there's been no way to look at such "metalloclusters" in living cells.
Bisher war es schwierig und äußerst zeitaufwändig Protein-Interaktionen in lebenden Zellen zu untersuchen.
ParaCrawl v7.1

But, up until now they didn't believe that there was any alternative.
Bis jetzt glaubten sie jedoch nicht, daß es eine Alternative gäbe.
ParaCrawl v7.1

But until now, they had not found any trace of a body.
Aber bis jetzt, Sie hatte keine Spur eines Körpers nicht gefunden..
ParaCrawl v7.1

But until now, digital label presses have been an expensive investment in both time and money.
Doch bisher waren Rollendigitaldrucker eine teure Investition sowohl in Zeit und Geld.
ParaCrawl v7.1

But never, until now, has a Polish government questioned the principles of adhesion.
Bislang hat jedoch noch keine polnische Regierung die Beitrittskriterien infrage gestellt.
ParaCrawl v7.1

But until now, these distortions of space-time have remained stubbornly hidden from direct observation.
Doch bisher haben sich diese Verzerrungen der Raumzeit hartnäckig der direkten Beobachtung entzogen.
ParaCrawl v7.1

But unfortunately, until now Mr. Andreas Praefcke did not make use of it.
Herr Andreas Praefcke hat davon bedauerlicherweise bis dato keinen Gebrauch gemacht.
ParaCrawl v7.1