Übersetzung für "Beforehand" in Deutsch
However,
there
was
a
separate
vote
beforehand,
and
paragraph
16
was
amended.
Es
gab
jedoch
vorher
eine
gesonderte
Abstimmung
darüber
und
Absatz
16
wurde
abgeändert.
Europarl v8
The
problems
with
the
Schengen
Information
System
II
must
also
be
resolved
beforehand.
Ebenso
müssen
vorher
die
Probleme
mit
dem
Schengener
Informationssystem
II
endlich
gelöst
werden.
Europarl v8
I
listened
to
the
Commissioner
with
interest
and
of
course
to
Mr
Nicholson
beforehand.
Ich
habe
der
Kommissarin
und
natürlich
zuvor
Herrn
Nicholson
mit
Interesse
zugehört.
Europarl v8
And
anyone
with
an
ounce
of
sense
knew
that
beforehand.
Wer
auch
nur
ein
Körnchen
gesunden
Menschenverstand
besitzt,
wußte
das
von
vornherein.
Europarl v8
We
shall
establish
beforehand
whether
it
takes
place
at
12
noon.
Ob
sie
um
12.00
Uhr
stattfindet,
werden
wir
vorher
feststellen.
Europarl v8
I
went
there
a
few
hours
beforehand.
Ich
war
einige
Stunden
zuvor
dort.
Europarl v8
According
to
the
notification,
part
of
the
aid
had
been
granted
beforehand.
Laut
Anmeldung
war
ein
Teilbetrag
der
Beihilfe
bereits
gewährt
worden.
DGT v2019
If
necessary,
the
committee
responsible
may
give
its
opinion
beforehand.
Gegebenenfalls
kann
der
federführende
Ausschuss
vorher
seine
Stellungnahme
abgeben.
DGT v2019
This
is
why
the
parliaments
of
both
countries
should
ratify
that
outcome
beforehand.
Aus
diesem
Grund
sollten
die
Parlamente
beider
Länder
dieses
Ergebnis
im
Vorfeld
ratifizieren.
Europarl v8
You
have
to
put
your
name
down
beforehand,
prior
to
the
explanations
of
vote.
Sie
müssen
Ihren
Namen
im
Vorfeld
eintragen
-
vor
den
Stimmerklärungen.
Europarl v8
It
is
vital
that
preventive
steps
be
taken
beforehand.
Es
ist
entscheidend,
schon
im
Vorfeld
Präventivmaßnahmen
zu
ergreifen.
Europarl v8
I
should
never
have
voted
for
this
amendment
if
I
had
known
that
beforehand.
Ich
hätte
diesem
Antrag
nie
zugestimmt,
wenn
ich
das
vorher
gewußt
hätte.
Europarl v8
This
conciliation
process
would
be
superfluous
if
we
clarified
matters
beforehand.
Dieses
Vermittlungsverfahren
könnte
überflüssig
sein,
wenn
wir
vorher
für
Klarheit
sorgen.
Europarl v8
When
we
rule
out
possible
conclusions
beforehand,
we
are
on
the
wrong
track.
Wenn
wir
von
vornherein
eventuelle
mögliche
Schlußfolgerungen
ausschließen,
machen
wir
etwas
falsch.
Europarl v8
This
derogation
must
be
authorised
beforehand
by
the
inspection
authority
or
body.’
Diese
Ausnahme
ist
zuvor
von
der
Kontrollbehörde
oder
Kontrollstelle
zu
gewähren.“
DGT v2019
Perhaps
it
would
have
been
better
if
they
had
discovered
some
of
them
beforehand.
Es
wäre
vielleicht
besser
gewesen,
sie
hätte
vorher
einiges
herausgefunden.
Europarl v8
The
Commission
had
already
made
a
transitional
proposal,
even
beforehand.
Die
Kommission
hatte
bereits,
sogar
schon
vorher,
einen
Übergangsvorschlag
gemacht.
Europarl v8