Übersetzung für "Beforehand" in Deutsch

However, there was a separate vote beforehand, and paragraph 16 was amended.
Es gab jedoch vorher eine gesonderte Abstimmung darüber und Absatz 16 wurde abgeändert.
Europarl v8

The problems with the Schengen Information System II must also be resolved beforehand.
Ebenso müssen vorher die Probleme mit dem Schengener Informationssystem II endlich gelöst werden.
Europarl v8

I listened to the Commissioner with interest and of course to Mr Nicholson beforehand.
Ich habe der Kommissarin und natürlich zuvor Herrn Nicholson mit Interesse zugehört.
Europarl v8

And anyone with an ounce of sense knew that beforehand.
Wer auch nur ein Körnchen gesunden Menschenverstand besitzt, wußte das von vornherein.
Europarl v8

We shall establish beforehand whether it takes place at 12 noon.
Ob sie um 12.00 Uhr stattfindet, werden wir vorher feststellen.
Europarl v8

I went there a few hours beforehand.
Ich war einige Stunden zuvor dort.
Europarl v8

According to the notification, part of the aid had been granted beforehand.
Laut Anmeldung war ein Teilbetrag der Beihilfe bereits gewährt worden.
DGT v2019

If necessary, the committee responsible may give its opinion beforehand.
Gegebenenfalls kann der federführende Ausschuss vorher seine Stellungnahme abgeben.
DGT v2019

This is why the parliaments of both countries should ratify that outcome beforehand.
Aus diesem Grund sollten die Parlamente beider Länder dieses Ergebnis im Vorfeld ratifizieren.
Europarl v8

You have to put your name down beforehand, prior to the explanations of vote.
Sie müssen Ihren Namen im Vorfeld eintragen - vor den Stimmerklärungen.
Europarl v8

It is vital that preventive steps be taken beforehand.
Es ist entscheidend, schon im Vorfeld Präventivmaßnahmen zu ergreifen.
Europarl v8

I should never have voted for this amendment if I had known that beforehand.
Ich hätte diesem Antrag nie zugestimmt, wenn ich das vorher gewußt hätte.
Europarl v8

This conciliation process would be superfluous if we clarified matters beforehand.
Dieses Vermittlungsverfahren könnte überflüssig sein, wenn wir vorher für Klarheit sorgen.
Europarl v8

When we rule out possible conclusions beforehand, we are on the wrong track.
Wenn wir von vornherein eventuelle mögliche Schlußfolgerungen ausschließen, machen wir etwas falsch.
Europarl v8

This derogation must be authorised beforehand by the inspection authority or body.’
Diese Ausnahme ist zuvor von der Kontrollbehörde oder Kontrollstelle zu gewähren.“
DGT v2019

Perhaps it would have been better if they had discovered some of them beforehand.
Es wäre vielleicht besser gewesen, sie hätte vorher einiges herausgefunden.
Europarl v8

The Commission had already made a transitional proposal, even beforehand.
Die Kommission hatte bereits, sogar schon vorher, einen Übergangsvorschlag gemacht.
Europarl v8