Übersetzung für "Become part of the contract" in Deutsch
The
additional
or
different
terms
then
become
part
of
the
contract.
Die
zusätzlichen
oder
abweichenden
Bestimmungen
werden
dann
Teil
des
Vertrags.
TildeMODEL v2018
Negotiation
protocols
must
be
signed
by
the
parties
to
the
contract
to
become
part
of
the
contract.
Verhandlungsprotokolle
müssen
von
den
Vertragspartnern
unterschrieben
werden,
um
Vertragsbestandteil
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
At
no
time
will
other
sales
and
delivery
terms
of
the
supplier
become
part
of
the
contract.
Etwaige
Verkaufs-
und
Lieferbedingungen
des
Auftragnehmers
werden
zu
keinem
Zeitpunkt
Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1
The
cancellation
conditions
become
part
of
the
contract
which
is
concluded
between
the
host
and
guest.
Die
Stornierungsbedingungen
werden
Teil
des
zwischen
Gastgeber
und
Gast
geschlossenen
Vertrages.
ParaCrawl v7.1
They
will
become
part
of
the
contract
only
if
we
have
expressly
agreed
to
it.
Sie
werden
nur
dann
Vertragsbestandteil,
wenn
wir
dem
ausdrÃ1?4cklich
zugestimmt
haben.
ParaCrawl v7.1
The
specifications
stated
there
will
become
part
of
the
contract.
Die
dort
gemachten
Angaben
werden
Bestandteil
des
Vertrags.
ParaCrawl v7.1
However,
the
question
whether
that
clause
had
also
become
part
of
the
contract
was
a
separate
issue.
Eine
andere
Frage
sei
es
allerdings,
ob
die
Klausel
auch
Vertragsinhalt
geworden
sei.
EUbookshop v2
If
customer
does
not
or
not
timely
object,
the
additions
or
changes
will
become
part
of
the
contract.
Widerspricht
der
Kunde
nicht
oder
nicht
rechtzeitig,
so
werden
die
Ergänzungen
oder
Änderungen
Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1
Any
other
extraordinary
agreements
reached
during
or
after
contract
signing
only
become
a
valid
part
of
the
contract
through
our
written
confirmation.
Anderweitige
besondere
Abreden
bei
oder
nach
Vertragsabschluß
werden
nur
durch
unsere
schriftliche
Bestätigung
rechtsgültiger
Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1
It
will
later
be
converted
into
a
functional
ERP
requirements
document
and
become
part
of
the
contract
with
the
selected
ERP
provider.
Es
wird
später
in
ein
Pflichtenheft
umgewandelt
und
damit
Teil
des
Vertrags
mit
dem
ausgewählten
ERP-Anbieter.
ParaCrawl v7.1
Any
GTC
of
the
customer
that
deviate
from
Ceresana's
GTC
will
not
become
part
of
the
contract
even
if
Ceresana
does
not
expressly
object
them.
Abweichende
AGB
des
Bestellers
werden
auch
dann
nicht
Vertragsbestandteil,
wenn
Ceresana
ihnen
nicht
ausdrücklich
widerspricht.
ParaCrawl v7.1
Such
deviating
trading
conditions
also
do
not
become
part
of
the
contract
even
if
the
photographer
does
not
expressly
contradict
them.
Solche
abweichenden
Geschäftsbedingungen
werden
auch
dann
nicht
Vertragsinhalt,
wenn
der
Fotograf
ihnen
nicht
ausdrücklich
widerspricht.
ParaCrawl v7.1
The
information
referred
to
in
paragraphs 1
and 3
shall
become
an
integral
part
of
the
contract
and
shall
not
be
altered
unless
the
contracting
parties
expressly
agree
otherwise.
Die
zuständigen
Behörden —
gegebenenfalls
in
Abstimmung
mit
den
nationalen
Regulierungsbehörden —
können
hinsichtlich
der
Form,
in
der
diese
Informationen
zu
veröffentlichen
sind,
weitere
Anforderungen
festlegen.
DGT v2019
In
many
cases
of
cooperation
between
firms
and
training
providers
in
France,
specifications
as
to
the
quality
of
the
service
become
an
integral
part
of
the
contract.
In
vielen
Fallen
der
Kooperation
zwischen
Unternehmen
und
Bildungsträgem
in
Frankreich
werden
Pflichtenhefte
zur
Qualität
der
Dienstleistung
Vertragsbestandteil.
EUbookshop v2
The
jurisdiction
clause
had
become
part
of
the
contract
as
it
was
covered
by
the
signatures
on
the
confirmation
of
order.
Die
Gerichtsstandsklausel
sei
Vertragsinhalt
geworden,
da
sie
von
den
Unterschriften
auf
der
Auftragsbestätigung
„gedeckt"
werde.
EUbookshop v2
Any
condition
concerning
the
trial
period
in
a
collective
agreement
will
become
part
of
the
employment
contract
if
both
the
employer
and
the
employee
are
bound
by
the
collective
agreement
(at
the
time
when
the
employment
relationship
begins)
or
if
the
employment
contract
contains
an
express
reference
to
the
collective
agreement
concerned.
Tarifvertragliche
Bestimmungen
für
die
Probezeit
weiden
Teil
des
Arbeitsvertrags,
wenn
sowohl
der
Arbeitgeber
als
auch
der
Arbeitnehmer
(zu
Beginn
des
Arbeitsverhältnisses)
an
den
Tarifvertrag
gebunden
sind
oder
wenn
der
Arbeitsvertrag
einen
ausdrücklichen
Hinweis
auf
den
Tarifvertrag
enthält.
EUbookshop v2
Any
different,
conflicting
or
supplementary
conditions
provided
by
the
contractual
partner
shall
not
become
part
of
the
contract
unless
STEMA
explicitly
approves
their
validity
in
writing.
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Bedingungen
des
Vertragspartners
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sein
denn,
die
STEMA
stimmt
ihrer
Geltung
ausdrücklich
schriftlich
zu.
ParaCrawl v7.1
In
cases
of
doubt
regarding
which
conditions
apply
to
the
contract,
the
conditions
applied
by
the
insurer
which
are
the
most
favourable
for
the
policyholder
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
shall
become
an
integral
part
of
the
contract.
Bestehen
Zweifel,
welche
Bedingungen
für
den
Vertrag
gelten
sollen,
werden
die
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
vom
Versicherer
verwendeten
Bedingungen,
die
für
den
Versicherungsnehmer
am
günstigsten
sind,
Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1
General
terms
and
conditions
of
business
that
vary,
are
to
the
contrary
or
apply
in
a
supplementary
manner
of
the
Buyer
shall
only
become
integral
part
of
the
contract
insofar
as
the
Seller
expressly
agrees
that
these
apply.
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
(AGB)
des
Käufers
werden
nur
dann
und
insoweit
Vertragsbestandteil,
als
der
Verkäufer
ihrer
Geltung
ausdrücklich
zugestimmt
hat.
ParaCrawl v7.1
Deviating,
opposed
or
complementary
General
Terms
and
Conditions
of
the
Buyer
do
not
become
an
integral
part
of
the
contract,
even
if
the
Seller
is
aware
of
such,
unless
their
validity
is
expressly
agreed.
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Käufers
werden,
selbst
bei
Kenntnis,
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
ihrer
Geltung
wird
ausdrücklich
zugestimmt.
ParaCrawl v7.1
As
far
as
provisions
do
not
become
part
of
the
contract
or
are
invalid,
the
content
of
the
contract
shall
be
governed
by
applicable
legal
provisions.
Anstelle
von
Bestimmungen
die
nicht
Teil
des
Vertrages
oder
ungültig
werden,
gelten
die
entsprechenden
anwendbaren,
gesetzlichen
Bestimmungen.
ParaCrawl v7.1
Entries
in
the
field
"special
wishes"
only
become
part
of
the
contract
if
confirmed
by
us
explicitly.
Angaben
im
Feld
"spezielle
Wünsche"
sind
nur
dann
bindend,
wenn
diese
explizit
von
uns
bestätigt
werden.
ParaCrawl v7.1
If
the
contract
partner
then
declares
their
acceptance
of
the
contractual
offer
without
reservations
as
to
the
GTC,
then
the
GTC
become
part
of
the
contract
–
even
if
the
contract
partner
does
not
itself
understand
the
GTC
in
a
foreign
language.
Wenn
der
Vertragspartner
dann
eine
Annahme
des
Vertragsangebots
erklärt,
ohne
Vorbehalte
in
Bezug
auf
die
AGB
zu
äußern,
werden
diese
Vertragsbestandteil
–
auch
wenn
der
Vertragspartner
die
AGB
selbst
in
fremder
Sprache
nicht
versteht.
ParaCrawl v7.1
Deviating
or
supplementary
general
terms
and
conditions
of
the
customer
shall
not
become
part
of
the
contract,
even
if
they
have
not
been
expressly
contradicted.
Abweichende
oder
ergänzende
allgemeine
Lappenbedingungen
des
Kunden
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
auch
wenn
ihnen
nicht
ausdrücklich
widersprochen
wurde.
ParaCrawl v7.1
Deviating,
contradictory,
or
supplementary
General
Terms
of
Business
of
the
customer
do
not
become
part
of
the
contract
unless
Mayerosch
has
explicitly
and
in
writing
consented
to
their
use.
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
allgemeine
Geschäftsbedingungen
des
Kunden
werden
nicht
Vertragsbestandteil,
es
sei
denn,
Mayerosch
hat
ihrer
Geltung
ausdrücklich
und
schriftlich
zugestimmt.
ParaCrawl v7.1
Deviating,
contradicting,
or
supplementary
delivery
conditions
of
the
supplier
only
become
part
of
the
contract
if
and
to
the
extent
as
we
expressly
consent
to
their
validity.
Abweichende,
entgegenstehende
oder
ergänzende
Liefe
bedingungen
des
Lieferanten
werden
nur
dann
und
insoweit
Vertragsbestandteil,
als
wir
deren
Geltung
ausdrücklich
schriftlich
zugestimmt
haben.
ParaCrawl v7.1