Übersetzung für "Based on the belief" in Deutsch

My life's work is based On the belief that people can change.
Meine Arbeit fußt in dem Glauben... das sich Menschen ändern können.
OpenSubtitles v2018

This is based on the belief that they (p.211)
Dies basiert auf dem Glauben, dass sie (S.211)
ParaCrawl v7.1

It is based on the belief that access to art and culture is a human right.
Die Brunnenpassage begreift den Zugang zu Kunst und Kultur als Menschenrecht.
ParaCrawl v7.1

Therefore, our plan of defence is based chiefly on the belief that Rommel will attack here.
Unser Verteidigungsplan basiert also einzig und allein darauf, dass Rommel hier angreifen wird.
OpenSubtitles v2018

Philosophy of Madara is based on the belief that cosmetics can be made only from natural ingredients.
Madara ist der festen Überzeugung, dass echte Naturkosmetik sich nur auch natürlichen Rohstoffen herstellen lässt.
TildeMODEL v2018

Most teacher training approaches are traditionally based on the belief that "education is learning through theoretical understanding".
Nach dem traditionellen Konzept der Lehrerausbildung ist Bildung das "Lernen durch Aneignen theoretischen Wissens".
EUbookshop v2

Our restaurant is based on the belief that you, future customers are of utmost importance.
Unser Restaurant ist auf dem Glauben, dass Sie, zukünftige Kunden von größter Bedeutung sind.
CCAligned v1

It is commonplace that both civilizations are based on the belief in one god.
Es ist ein Gemeinplatz, dass beide Kulturen auf dem Glauben an einen einzigen Gott basieren.
ParaCrawl v7.1

The initiative is based on the belief that regional problems can only be solved with the help of regional research.
Dahinter steht die Überzeugung, dass regionale Probleme nur mithilfe regionaler Forschung gelöst werden können.
ParaCrawl v7.1

The system that is based on the belief in the physical reality must be un-learned.
Das Denksystem, daß auf den Glauben in die physische Realität beruht, muss umgelernt werden.
ParaCrawl v7.1

One of the reasons is because they are based on the belief in a general determinedness of life.
Unter anderem, weil sie dem Glauben an eine generelle Determiniertheit des Lebens entspringen.
ParaCrawl v7.1

The key aspect of the report is based on the belief that it will not be possible to construct a democratic Europe unless its citizens are recognised not only as being the direct beneficiaries of the integration process, but also - and perhaps, fundamentally - as subjects who actively help to formulate common objectives.
Der zentrale Gedanke des Berichts entspringt der Überzeugung, daß ein demokratisches Europa nur erbaut werden kann, wenn die Bürger nicht nur als unmittelbare Nutznießer des Integrationsvorhabens, sondern auch - und vielleicht hauptsächlich - als Mitwirkende, die aktiv zur Herausarbeitung der gemeinsamen Ziele beitragen, gesehen werden.
Europarl v8

These murders are connected with the superstitious practices current in the area and are based on the belief that albino body parts such as the feet, hands, hair and blood will make a person healthy, wealthy and rich.
Die Morde stehen im Zusammenhang mit den dort üblichen zweifelhaften Praktiken und wurden verübt im Glauben, dass Körperteile von Albinos wie Füße, Hände, Haare oder Blut einen Menschen gesund, wohlhabend und reich machten.
Europarl v8

For years, we have based the Union on the belief that if people may be said to be equal, then this equality extends to all people in every respect.
Seit Jahren haben wir der Union die Überzeugung zugrunde gelegt, dass, wenn Menschen als gleich gelten sollen, sich diese Gleichheit auf alle Menschen in jeder Hinsicht erstreckt.
Europarl v8

We think that good and successful eco-labels should not be withdrawn in this manner, and I call on the rapporteur to approve our amendment, which is based on the belief that this would be a rash move.
Unserer Meinung nach sollten sehr gute und gelungene Umweltzeichen nicht auf diese Weise eingestellt werden, und ich fordere den Berichterstatter auf, unserem Änderungsantrag zuzustimmen, der davon ausgeht, daß dies wirklich nicht leichtsinnig getan werden darf.
Europarl v8

Today we have to consider an amendment based on the firm belief that this percentage is too high.
Heute haben wir noch einen Antrag zu behandeln, dem die Überzeugung zugrunde liegt, daß der Prozentsatz zu hoch ist.
Europarl v8

Consequently, I hope that the assessment planned by the Commission is objective and that it is not based on the belief shared by some in this Assembly, namely that there is no need for a framework because the market, and nothing but the market as a whole, is equal to the job of regulating postal services.
Daher hoffe ich, dass die von der Kommission geplante Studie objektiv ausfällt und nicht von der Voraussetzung ausgeht, die von einem Teil dieses Plenums geteilt wird, dass es nämlich keines Rahmens bedürfe, weil der Markt und nur der Markt als Ganzes zur Regulierung der postalischen Belange ausreicht.
Europarl v8

However, the measures being taken in response are based on the belief that these crimes can be contained using state monitoring methods - as if.
Die Maßnahmen, die allerdings dagegen ergriffen werden, bauen zum einen auf dem Glauben auf, dass man mit überwachungsstaatlichen Methoden diese Verbrechen eindämmen kann - das glaube ich nicht!
Europarl v8