Übersetzung für "Audiovisual translation" in Deutsch
I
specialise
in
audiovisual
translation:
Ich
bin
auf
audiovisuelle
Übersetzung
spezialisiert:
CCAligned v1
The
Jan
Ivarsson
Award
is
conferred
by
the
European
Association
for
Studies
in
Screen
Translation
for
an
outstanding
contribution
to
the
field
of
audiovisual
translation.
Der
Jan-Ivarsson-Award
wird
als
Auszeichnung
für
hervorragende
Leistungen
im
Bereich
der
audiovisuellen
Translation
von
ESIST
vergeben.
WikiMatrix v1
Audiovisual
translation
–
What
is
it
about?
Audiovisuelle
Übersetzung-
worum
geht
es?
CCAligned v1
Qualified
translators
also
have
good
career
opportunities
in
various
areas
of
the
language
service
industry
(for
example
revision,
editing,
terminology,
project
management,
barrier-free
communication
or
audiovisual
translation).
Der
Arbeitsmarkt
bietet
ausgebildeten
FachübersetzerInnen
zudem
gute
Berufschancen
in
verschiedenen
Bereichen
der
Sprachdienstleistungsindustrie
(beispielsweise
Revision
und
Lektorat,
Terminologie,
Projektmanagement,
Barrierefreie
Kommunikation
oder
audiovisuelles
Übersetzen).
ParaCrawl v7.1
Issue
12,
is
exceptionally
diverse
in
its
content:
the
translator’s
status,
translation
training,
translation
web
tools,
localisation,
financial
translation
and
audiovisual
translation
feature
in
articles
from
Canada,
Denmark,
the
Occupied
Palestinian
Territories,
Poland,
Spain,
the
UK
And
the
US.
Die
12.
Ausgabe
ist
inhaltlich
besonders
vielseitig:
der
Status
des
Übersetzers,
die
Ausbildung,
Übersetzungswebtools,
Lokalisation,
Finanzübersetzung
und
audiovisuelle
Übersetzung
werden
in
Beiträgen
aus
Kanada,
Dänemark,
den
besetzten
palästinensischen
Gebieten,
Polen,
Spanien,
Grossbritannien
und
aus
den
Vereinigten
Staaten
behandelt.
CCAligned v1
This
issue
foregrounds
such
areas:
training,
technical/medical
translation
and
audiovisual
translation.
Diese
Ausgabe
stellt
solche
Gebiete
in
den
Vordergrund:
die
Ausbildung,
technische/medizinische
und
audiovisuelle
Übersetzung.
ParaCrawl v7.1
She
did
her
Master
internship
in
Audiovisual
Translation,
Subtitles,
Localisation
and
Dubbing
with
Teresa
Niño
and
myself,
and
afterwards
the
collaboration
between
us
came
as
a
natural
progression.
Ihr
Betriebspraktikum
für
den
Masterstudiengang
Audiovisuelle
Übersetzung,
Untertitelung,
Lokalisierung
und
Synchronisation
absolvierte
sie
bei
Teresa
Niño
und
mir,
woraus
sich
unsere
weitere
Zusammenarbeit
dann
spontan
ergab.
ParaCrawl v7.1
Characteristics
of
various
translation
fields,
such
as
technical
translation,
audiovisual
translation
and
website
translation,
are
also
central
to
our
work
and
research.
Eigenheiten
der
verschiedenen
Übersetzungsbereiche
wie
Fachübersetzen,
audiovisuelle
Translation
und
Webübersetzen
sind
weitere
Kernthemen
im
Forschungs-
und
Arbeitsbereich.
ParaCrawl v7.1
The
hotel
offers
business
amenities
such
as
airline
reservation
services,
audiovisual
equipment,
translation
services
and
working
stations.
Das
Hotel
bietet
verschiedene
Annehmlichkeiten
für
Geschäftsreisende
wie
ein
Flugreservierungssystem,
audiovisuelles
Zubehör,
einen
Übersetzungsservice
und
Arbeitsbereiche.
ParaCrawl v7.1
Martínez
Sierra's
broad
understanding
of
the
notion
of
specialised
translation
as
a
professional
practice
that
embraces
areas
from
audiovisual
translation
and
transcreation
to
technical
translation
also
matched
our
own.
Martinez
Sierras
breites
Verständnis
der
Fachübersetzung
als
professioneller
Praxis,
die
Gebiete
von
audiovisueller
Übersetzung
bis
Transkreation
sowie
technischer
Übersetzung
umfasst,
entspricht
ebenfalls
unserer
eigenen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
to
audiovisual
translation,
Judith
specialises
in
translating
technical
texts
and
software,
as
well
as
top
fashion
articles.
Neben
der
audiovisuellen
Übersetzung
liegen
Judiths
Arbeitsschwerpunkte
in
der
Übersetzung
technischer
Texte
und
Software
sowie
in
der
Übersetzung
von
Artikeln
über
Mode
im
Luxussegment.
ParaCrawl v7.1
The
Rules
of
Procedure
require
every
language
to
be
treated
equally,
and
what
the
committee
is
proposing
is
simply
that,
instead
of
a
written
verbatim
translation
in
every
language,
we
have
an
audiovisual
translation
in
every
language.
Die
Geschäftsordnung
schreibt
vor,
dass
jede
Sprache
gleich
behandelt
werden
muss.
Der
Ausschuss
schlägt
lediglich
vor,
dass
es
statt
einer
schriftlichen,
ausführlichen
Übersetzung
in
alle
Sprachen
eine
audiovisuelle
Übersetzung
in
alle
Sprachen
gibt.
Europarl v8
The
work
of
younger
scholars
complements
that
of
the
established
authors
mentioned
above:
Doherty,
Dutka,
Kruger,
Orrego-Carmona,
Pedersen,
Perego,
Romero
Fresco,
Rovira-Esteva,
Soler-Vilageliu
and
Szarkowska's
focus
on
experimental
research
mirrors
the
trend
in
Translation
Studies
today,
particularly
in
Audiovisual
Translation.
Die
Arbeit
jüngerer
Wissenschaftler
ergänzt
die
der
oben
erwähnten
etablierten
Autoren:
Doherty,
Dutka,
Kruger,
Orrego-Carmona,
Pedersen,
Perego,
Romero
Fresco,
Rovira-Esteva,
Soler-Vilageliu
und
Szarkowskas
Konzentration
auf
experimentelle
Forschung
spiegelt
die
Tendenz
in
der
heutigen
Übersetzungswissenschaft
wieder,
besonders
in
der
audiovisuellen
Übersetzung.
ParaCrawl v7.1
The
work
of
younger
scholars
complements
that
of
the
established
authors
mentioned
above:
Doherty,
Dutka,
Kruger,
Orrego-Carmona,
Pedersen,
Perego,
Romero
Fresco,
Rovira-Esteva,
Soler-Vilageliu
and
Szarkowska’s
focus
on
experimental
research
mirrors
the
trend
in
Translation
Studies
today,
particularly
in
Audiovisual
Translation.
Die
Arbeit
jüngerer
Wissenschaftler
ergänzt
die
der
oben
erwähnten
etablierten
Autoren:
Doherty,
Dutka,
Kruger,
Orrego-Carmona,
Pedersen,
Perego,
Romero
Fresco,
Rovira-Esteva,
Soler-Vilageliu
und
Szarkowskas
Konzentration
auf
experimentelle
Forschung
spiegelt
die
Tendenz
in
der
heutigen
Übersetzungswissenschaft
wieder,
besonders
in
der
audiovisuellen
Übersetzung.
ParaCrawl v7.1
In
this
issue,
established
figures
of
Translation
Studies
are
having
dialogues:
Christina
Schäffner
interviews
Andrew
Chesterman
while
Frederic
Chaume
reflects
on
the
evolution
of
audiovisual
translation
with
Jorge
Díaz
Cintas.
In
dieser
Ausgabe
gibt
es
Gespräche
mit
führenden
Personen
der
Übersetzungswissenschaft:
Christina
Schäffner
interviewt
Andrew
Chesterman,
Frederic
Chaume
reflektiert
die
Evolution
der
audiovisuellen
Übersetzung
mit
Jorge
Días
Cintas.
ParaCrawl v7.1