Übersetzung für "At the same time however" in Deutsch
At
the
same
time,
however,
Parliament
has
many
reasons
to
be
satisfied.
Gleichzeitig
hat
das
Parlament
aber
viele
Gründe,
zufrieden
zu
sein.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
are
unfortunately
witnessing
a
decline
in
national
efforts
to
promote
scientific
activity.
Zugleich
müssen
wir
aber
leider
eine
abnehmende
Bereitschaft
zur
nationalen
Wissenschaftsförderung
feststellen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
would
underline
our
fundamentally
critical
view
of
the
procedure
itself.
Wir
möchten
jedoch
gleichzeitig
unsere
grundsätzlich
kritische
Einstellung
zum
Verfahren
an
sich
betonen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
request
the
introduction
of
national
action
plans
with
quantified
objectives.
Gleichzeitig
fordern
wir
jedoch
die
Einführung
von
nationalen
Aktionsplänen
mit
quantifizierten
Zielen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
cannot
simply
move
on
to
the
business
of
the
day.
Gleichzeitig
können
wir
jedoch
nicht
einfach
zur
Tagesordnung
übergehen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
must
also
take
account
of
the
reality
of
unresolved
conflicts.
Gleichzeitig
müssen
wir
allerdings
auch
die
Realität
ungelöster
Konflikte
berücksichtigen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
they
must
comply
with
international
requirements
in
this
field.
Andererseits
müssen
sie
jedoch
den
internationalen
Anforderungen
auf
diesem
Gebiet
entsprechen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
need
strong
European
institutions
and
in
particular
a
strong
Commission.
Doch
gleichzeitig
brauchen
wir
starke
europäische
Institutionen
und
insbesondere
eine
starke
Kommission.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
the
European
Commission
has
approved
enormous
state
aid
for
French
car
makers.
Gleichzeitig
hat
die
Europäische
Kommission
jedoch
enorme
Staatshilfen
für
französische
Autobauer
zugesagt.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
this
is
a
success
for
Europe
as
well.
Gleichzeitig
ist
das
jedoch
auch
ein
Erfolg
für
Europa.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
also
wish
to
give
active
support
to
positive
trends.
Umgekehrt
geht
es
uns
aber
auch
um
die
aktive
Unterstützung
positiver
Entwicklungen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
the
majority
made
up
of
non-smokers
want
a
smoke-free
environment.
Gleichzeitig
wünscht
die
aus
Nichtrauchern
bestehende
Mehrheit
ein
rauchfreies
Umfeld.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
must
also
be
faithful
to
the
Millennium
Goals.
Gleichzeitig
müssen
wir
jedoch
auch
die
Millenniums-Entwicklungsziele
einhalten.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
need
to
tell
the
US
that
we
also
have
other
partners.
Wir
sollten
aber
gleichzeitig
Amerika
sagen:
Wir
haben
auch
andere
Partner.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
very
much
intended
to
provide
additional
rights
to
passengers.
Zugleich
jedoch
wollten
wir
den
Fahrgästen
unbedingt
mehr
Rechte
verschaffen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
cannot
fail
to
mention
the
indication
of
the
country
of
origin
issue.
Gleichzeitig
müssen
wir
aber
auch
auf
die
Frage
der
Angabe
des
Ursprungslandes
hinweisen.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
it
is
a
Community
based
on
values.
Über
eine
Rechtsgemeinschaft
hinaus
ist
diese
Gemeinschaft
aber
auch
eine
Wertegemeinschaft.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
let
us
show
the
world
what
we
are
capable
of.
Doch
gleichzeitig
sollten
wir
der
Welt
zeigen,
wozu
wir
fähig
sind.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
these
tools
must
be
cheap
and
accessible
to
everyone.
Diese
Geräte
müssen
jedoch
zugleich
erschwinglich
und
allen
zugänglich
sein.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
we
have
to
guard
against
too
much
bureaucracy
with
regard
to
administration.
Gleichzeitig
müssen
wir
zusehen,
dass
die
Verwaltung
nicht
zu
viel
Bürokratie
bekommt.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
turnout
for
the
referendum
demonstrated
the
need
for
the
public
to
be
provided
with
even
more
information.
Aber
die
Wahlbeteiligung
zeigt
auch,
dass
noch
mehr
Information
notwendig
ist.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
the
kind
of
Russia
with
which
we
cooperate
is
equally
important.
Ebenso
wichtig
ist
aber
auch
die
Art
Russland,
mit
der
wir
zusammenarbeiten.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
the
new
Member
States
themselves
are
now
starting
to
experience
this
problem.
Allerdings
sind
auch
die
neuen
Mitgliedstaaten
jetzt
mit
diesem
Problem
konfrontiert.
Europarl v8