Übersetzung für "As dictated by" in Deutsch
Refers
to
one's
subjective
experience,
as
dictated
by
our
biology.
Bezieht
sich
auf
ein
subjektives
Erlebnis,
von
unserer
Biologie
vorgeschrieben.
OpenSubtitles v2018
The
Blue
Princess
commands
me
as
dictated
by
the
Great
Khan.
Die
Blaue
Prinzessin
befiehlt
mir,
so
will
es
der
Khan.
OpenSubtitles v2018
And
you'll
smash
the
glass,
as
dictated
by
tradition.
Und
du
wirst
das
Glas
zerbrechen,
wie
es
Tradition
ist.
OpenSubtitles v2018
I'm
building
the
future,
as
dictated
by
the
gods.
Wir
erbauen
die
Zukunft,
wie
es
von
den
Göttern
befohlen
wurde.
OpenSubtitles v2018
Take
various
other
actions
as
dictated
by
the
law
of
the
land.
Nehmen
Sie
verschiedene
andere
Aktionen
wie
durch
das
Gesetz
des
Landes
diktiert.
CCAligned v1
This
needs
to
be
added
to
the
effects
of
inheritance
as
dictated
by
genetics.
Das
muss
zu
dem
Vererbungseffekt
aufgrund
der
genetischen
Gegebenheiten
noch
hinzugerechnet
werden.
ParaCrawl v7.1
We
must
keep
them
exactly
as
dictated
by
God.
Sie
sollen
genau
so
gehalten
werden,
wie
Gott
sie
gesprochen
hat.
ParaCrawl v7.1
A
surreal
journey
as
dictated
by
the
poet's
mind.
Eine
surreale
Reise,
diktiert
von
den
Gedanken
des
Dichters.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
patients
could
taper
off
concomitant
ITP
medicinal
products
and
receive
rescue
treatments
as
dictated
by
local
standard
of
care.
Ferner
konnten
die
Patienten
gleichzeitig
einzunehmende
ITP-Arzneimittel
ausschleichen
und
Notfalltherapien
nach
lokalen
Behandlungsleitlinien
erhalten.
ELRC_2682 v1
Well,
will
you
finally
introduce
yourself
as
dictated
by
the
regulations?
Also,
stellen
Sie
sich
jetzt
endlich
vor,
so
wie
es
das
Reglement
vorschreibt?
OpenSubtitles v2018
He
must
do
what
I
say,
as
dictated
by
the
code
of
the
Jaguar
Warrior.
Er
muss
tun,
was
ich
sage.
Das
sieht
der
Kodex
der
Jaguar-Krieger
so
vor.
OpenSubtitles v2018
We
are
building
the
future
as
dictated
by
the
gods.
Doktor,
wir
erbauen
die
Zukunft.
Wie
es
von
den
Göttern
befohlen
wurde.
OpenSubtitles v2018
What
is
achieved
with
this
embodiment
is
that
the
damping
system
behaves
differently
as
dictated
by
the
type
of
load.
Mit
dieser
Weiterbildung
wird
erreicht,
dass
sich
das
Dämpfungssystem
je
nach
Belastungsart
unterschiedlich
verhält.
EuroPat v2
At
least
82
percent
of
each
freshmen
class
must
be
from
North
Carolina,
as
dictated
by
state
law.
Mindestens
82
Prozent
jeder
Erstsemester-Klasse
muss
von
North
Carolina
sein,
wie
durch
staatliche
Gesetze
diktiert.
ParaCrawl v7.1
The
control
link
78
as
dictated
by
element
100
has
two
positions.
Das
Stellglied
78
enthält
zwei,
durch
die
Betätigungs-
und
Arretiereinrichtung
100
vorgegebene
Stellungen.
EuroPat v2
DER
SPIEGEL
did
not
check
the
facts
as
carefully
as
dictated
by
its
statutes.
Der
SPIEGEL
hat
Fakten
also
nicht
so
sauber
überprüft,
wie
es
seine
Statuten
vorsehen.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
European
foreign
policy
cannot
consist
of
successively
demonizing
countries
as
dictated
by
American
interests
and
their
new
world
order.
Herr
Präsident,
werte
Kollegen,
die
europäische
Außenpolitik
kann
doch
nicht
darin
bestehen,
je
nach
Interessenlage
der
USA
und
ihrer
neuen
Weltordnung
der
Reihe
nach
andere
Länder
zu
verteufeln.
Europarl v8
Mr
Solano,
you
know
better
than
anyone
that
Europe
is
expected
to
take
its
place
on
the
world
stage,
as
dictated
by
its
economic
and
demographic
power
and
its
wealth
of
democratic
and
humanist
values.
Herr
Solana,
Sie
wissen
besser
als
jeder
andere,
dass
von
Europa
erwartet
wird,
dass
es
seinen
Platz
auf
der
Weltbühne
einnimmt,
wie
es
seine
wirtschaftliche
und
demographische
Macht
und
sein
Schatz
an
demokratischen
und
humanistischen
Werten
verlangt.
Europarl v8
We
have
known
for
years
that
the
Commission
cannot
always
approach
such
controls
in
the
Member
States
as
it
would
perhaps
like
and
as
dictated
by
the
budgetary
principles
and
the
ideas
of
the
ECA.
Wir
wissen
seit
Jahren,
dass
die
Kommission
bei
derartigen
Kontrollen
in
den
Mitgliedstaaten
nicht
immer
so
vorgehen
kann,
wie
sie
es
vielleicht
gerne
möchte
und
wie
es
die
Haushaltsgrundsätze
und
Vorstellungen
des
Rechnungshofs
auch
erfordern.
Europarl v8