Übersetzung für "Are occurred" in Deutsch

With him are the symptoms occurred significantly later .
Bei ihm sind die Symptome deutlich später aufgetreten.
OpenSubtitles v2018

The difficulties of a water-phenol separation, such as previously occurred, are eliminated.
Die Schwierigkeiten einer Wasser-Phenoltrennung, wie sie bisher aufgetreten sind, fallen fort.
EuroPat v2

The start and end of the last procedure, with any errors that may have occurred, are shown.
Hier wird Start und Ende des letzten Durchlaufs sowie eventuell auftretende Fehler angezeigt.
CCAligned v1

We were there at Pentecost and we are not even occurred.
Wir waren dort zu Pfingsten und wir sind noch nicht einmal aufgetreten ist.
ParaCrawl v7.1

Individual bits or scratches that may have occurred are not taken into account in this consideration (FIG.
Einzelne, zufällig aufgetretene Stippen oder Kratzer werden dabei nicht berücksichtigt (Fig.
EuroPat v2

The districts where it has occurred are sealed off.
Die Viertel, in denen es geschehen ist, sind abgeriegelt.
ParaCrawl v7.1

The first 24 to 48 hours after damage has occurred are critical.
Die ersten 24 bis 48 Stunden nach Schadenseintritt sind entscheidend.
ParaCrawl v7.1

The changes that have occurred are listed on the website on Twitter.
Die aufgetretenen Änderungen werden auf der Website über Twitter gelistet.
ParaCrawl v7.1

Any system messages occurred are output in the job logs.
Aufgetretene Systemmeldungen werden in den Job-Protokollen protokolliert.
ParaCrawl v7.1

According to the invention, the change requests which have already occurred are first abstracted, i.e. they are viewed separately from a specific service.
Erfindungsgemäß werden alle bisher aufgetretenen Änderungswünsche zunächst abstrahiert, d.h. losgelöst von einem bestimmten Dienst gesehen.
EuroPat v2

For example, all available Smarty variables or all events that have occurred are displayed chronologically.
So werden als Beispiel alle verfügbaren Smarty Variabeln oder alle aufgetreten Events chronologisch dargestellt.
ParaCrawl v7.1

In the overview, the parts for whose demands coverage problems occurred are displayed line by line.
In der Übersicht werden die Teile zeilenweise angezeigt, zu deren Bedarfen Deckungsprobleme aufgetreten sind.
ParaCrawl v7.1

At various bird species are Clamydien already occurred, the pathogen but also in mammals.
Bei verschiedenen Vogelarten sind Clamydien bereits aufgetreten, der Erreger kommt aber auch bei Säugetieren vor.
ParaCrawl v7.1

Some problems that have occurred are due to inefficiencies in a system that was unprepared for the task of guiding the other great associated phenomenon;
Einige der aufgetretenen Probleme sind auf Effizienzmängel in einem System zurückzuführen, das nicht vorbereitet war auf das damit einhergehende große Phänomen vorbereitet war.
Europarl v8

The persecutions, and in certain cases murders, of Serbs which have occurred are therefore entirely to be condemned and must cease.
Die Drangsalierungen, und in einigen Fällen das Morden, denen Serben ausgesetzt waren, sind daher höchst verwerflich und müssen beendet werden.
Europarl v8

Greater efforts are, of course, still needed to achieve a level of freedom worthy of a fully democratic country – episodes like those that have just occurred are proof of that – but we must in any event acknowledge the efforts and the progress made so far and assure Tunisia that it has our full support.
Größere Anstrengungen sind zweifellos erforderlich, um ein Niveau an Freiheit zu erreichen, wie es eines durchweg demokratischen Landes würdig ist – Vorfälle wie die, zu denen es vor kurzem kam, belegen das –, doch müssen wir jedenfalls die Bemühungen und die Fortschritte, die bisher erzielt wurden, anerkennen und Tunesien unsere uneingeschränkte Unterstützung zusichern.
Europarl v8

For both studies, adverse reactions are listed which occurred with a higher incidence in ibandronic acid -treated
Für beide Studien sind die Nebenwirkungen aufgelistet, die bei den mit Ibandronsäure behandelten Patienten mit einer höheren Inzidenz auftraten als bei den Patienten, die in der Studie MF 4411 mit Placebo behandelt wurden.
EMEA v3

The adverse reactions listed are those that occurred most frequently, with treatment failure and delamination being the most serious.
Die angeführten Nebenwirkungen sind die, die am häufigsten auftraten, wobei Behandlungsversagen und Delamination die schwerwiegendsten waren.
ELRC_2682 v1

The names of those who head the forces responsible for the killings that have occurred are well known.
Die Namen derjenigen, die die Truppen angeführt haben, die für die Ermordungen verantwortlich waren, sind wohl bekannt.
News-Commentary v14

The ECJ concluded that the problems that have occurred are due to lack of national transposition of some provisions of the Posting of workers directive (Laval), incompatible national legislation (Rüffert27) or an overly wide interpretation of the Posting of workers directive and unclear and unjustified control measures (Luxembourg).
Der EuGH stellte fest, dass die aufgetretenen Probleme darauf zurückzuführen sind, dass einige Bestimmungen der Entsenderichtlinie unzureichend in nati­onales Recht überführt wurden (Laval), mit dem nationalen Recht nicht vereinbar waren (Rüf­fert27) oder die Entsenderichtlinie zu weit ausgelegt wurde und es unklare und ungerechtfer­tigte Kontrollmaßnahmen gab (Luxemburg).
TildeMODEL v2018

The ECJ concluded that the problems that have occurred are due to lack of national transposition of some provisions of the Posting of workers directive (Laval), incompatible national legislation (Rüffert** or an overly wide interpretation of the Posting of workers directive and unclear and unjustified control measures (Luxembourg).
Der EuGH stellte fest, dass die aufgetretenen Pro­bleme darauf zurückzuführen sind, dass einige Bestimmungen der Entsenderichtlinie unzurei­chend in nationales Recht überführt wurden (Laval), mit dem nationalen Recht nicht verein­bar waren (Rüffert**) oder die Entsenderichtlinie zu weit ausgelegt wurde und es unklare und ungerechtfertigte Kontrollmaßnahmen gab (Luxemburg).
TildeMODEL v2018