Übersetzung für "Acquisition of property" in Deutsch

In Greece acquisition of property in the frontier regions is subject to various restrictions.
In Griechenland unterliegt der Erwerb von Immobilien in den grenznahen Gebieten bestimmten Beschränkungen.
EUbookshop v2

The Real Estate Legal Services unit acts as SBB's transaction specialist for the acquisition and sale of property.
Immobilienrechte ist der Transaktionsspezialist der SBB für den Erwerb und Verkauf von Immobilien.
ParaCrawl v7.1

Acquisition of property seemed to be her main interest in this marriage.
Der Erwerb von Eigentum schien ihr Hauptinteresse an dieser Ehe zu sein.
ParaCrawl v7.1

The Agreements also provide for an acquisition of the Property in consideration of US$1.6 million .
Die Vereinbarungen sehen auch den Erwerb des Grundstücks für 1,6 Millionen USD vor.
ParaCrawl v7.1

We support you in a legally compliant and economic acquisition of your German property.
Wir unterstützen Sie beim rechtssicheren und wirtschaftlichen Erwerb Ihrer deutschen Immobilie.
ParaCrawl v7.1

Through the acquisition of the neighboring property the cornerstone for today´s 45 hotelrooms was laid in 1989.
Durch den Erwerb des Nachbargrundstückes konnte 1989 der Grundstein für die heutigen 45 Hotelzimmer gelegt werden.
CCAligned v1

The tax on non-gratuitous transfers of real property has been replaced by the tax on acquisition of real property.
Die Besteuerung der entgeltlichen Übertragung von unbeweglichen Sachen mit der Immobilienübertragungssteuer wurde durch die Immobilienerwerbssteuer ersetzt.
ParaCrawl v7.1

These are generally taken to be the acquisition costs of the property plus acquisition-related expenses.
Hier werden in der Regel die Anschaffungskosten des Objektes sowie der anschaffungsnahe Aufwand verwendet.
ParaCrawl v7.1

Does is require such a vast acquisition of wealth and property to do service of the mind?
Benötigt es eine solche riesige Anhäufung von Reichtum und Liegenschaften, um dem Geist zu dienen?
ParaCrawl v7.1

In October, 2011, the Company announced closing the acquisition of property adjoining the project.
Im Oktober 2011 gab das Unternehmen der Erwerb des angrenzenden Geländes and das Projekt bekannt.
ParaCrawl v7.1

The acquisition of property or services through this site implies acceptance by the buyer of these terms and conditions.
Der Erwerb einer Ware oder Dienstleistung über diese Website akzeptieren Sie durch den Käufer dieser Verkaufsbedingungen.
ParaCrawl v7.1

Another important point is that the acquisition of an office property in not available to all.
Ein weiterer wichtiger Punkt ist, dass der Erwerb einer Büroimmobilie in nicht für alle verfügbar.
ParaCrawl v7.1

This legal arrangement makes the acquisition of landed property only possible by foreign private people in Turkey.
Diese rechtliche Anordnung macht den Erwerb von Grundbesitz durch ausländische Privatpersonen in der Türkei erst möglich.
ParaCrawl v7.1

Bosnia and Herzegovina shall pay particular attention to matters relating to the acquisition of intellectual property rights for programmes broadcast by satellite, terrestrial frequencies and cable.
Bosnien und Herzegowina berücksichtigt dabei insbesondere Fragen des Erwerbs der Rechte des geistigen Eigentums an über Satellit, terrestrische Frequenzen oder Kabel verbreiteten Programmen.
DGT v2019

Kosovo shall pay particular attention to matters relating to the acquisition of intellectual property rights for programmes and broadcasts as well as to ensuring and strengthening the independence of the relevant regulatory authorities.
Das Kosovo berücksichtigt insbesondere Fragen des Erwerbs der Rechte des geistigen Eigentums an Programmen und Sendungen sowie der Gewährleistung und Stärkung der Unabhängigkeit der zuständigen Regulierungsbehörden.
DGT v2019

The amendment of the status of legal persons does not solve the problem of the legal obstacles to the right of association or to the law on foundations, recently ratified by the Supreme Court, prohibiting the acquisition of property by foundations run by non-Muslim religious minorities in Turkey.
Die Änderung der Regelung der juristischen Personen löst nicht das Problem der legalen Einschränkungen des Vereinigungsrechts und des kürzlich vom Obersten Gerichtshof ratifizierten Stiftungsgesetzes, das den Stiftungen nicht-moslemischer religiöser Minderheiten in der Türkei den Erwerb von Immobilien untersagt.
Europarl v8