Übersetzung für "Acquisition of property" in Deutsch
In
Greece
acquisition
of
property
in
the
frontier
regions
is
subject
to
various
restrictions.
In
Griechenland
unterliegt
der
Erwerb
von
Immobilien
in
den
grenznahen
Gebieten
bestimmten
Beschränkungen.
EUbookshop v2
The
Real
Estate
Legal
Services
unit
acts
as
SBB's
transaction
specialist
for
the
acquisition
and
sale
of
property.
Immobilienrechte
ist
der
Transaktionsspezialist
der
SBB
für
den
Erwerb
und
Verkauf
von
Immobilien.
ParaCrawl v7.1
Acquisition
of
property
seemed
to
be
her
main
interest
in
this
marriage.
Der
Erwerb
von
Eigentum
schien
ihr
Hauptinteresse
an
dieser
Ehe
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
The
Agreements
also
provide
for
an
acquisition
of
the
Property
in
consideration
of
US$1.6
million
.
Die
Vereinbarungen
sehen
auch
den
Erwerb
des
Grundstücks
für
1,6
Millionen
USD
vor.
ParaCrawl v7.1
We
support
you
in
a
legally
compliant
and
economic
acquisition
of
your
German
property.
Wir
unterstützen
Sie
beim
rechtssicheren
und
wirtschaftlichen
Erwerb
Ihrer
deutschen
Immobilie.
ParaCrawl v7.1
Through
the
acquisition
of
the
neighboring
property
the
cornerstone
for
today´s
45
hotelrooms
was
laid
in
1989.
Durch
den
Erwerb
des
Nachbargrundstückes
konnte
1989
der
Grundstein
für
die
heutigen
45
Hotelzimmer
gelegt
werden.
CCAligned v1
The
tax
on
non-gratuitous
transfers
of
real
property
has
been
replaced
by
the
tax
on
acquisition
of
real
property.
Die
Besteuerung
der
entgeltlichen
Übertragung
von
unbeweglichen
Sachen
mit
der
Immobilienübertragungssteuer
wurde
durch
die
Immobilienerwerbssteuer
ersetzt.
ParaCrawl v7.1
These
are
generally
taken
to
be
the
acquisition
costs
of
the
property
plus
acquisition-related
expenses.
Hier
werden
in
der
Regel
die
Anschaffungskosten
des
Objektes
sowie
der
anschaffungsnahe
Aufwand
verwendet.
ParaCrawl v7.1
Does
is
require
such
a
vast
acquisition
of
wealth
and
property
to
do
service
of
the
mind?
Benötigt
es
eine
solche
riesige
Anhäufung
von
Reichtum
und
Liegenschaften,
um
dem
Geist
zu
dienen?
ParaCrawl v7.1
In
October,
2011,
the
Company
announced
closing
the
acquisition
of
property
adjoining
the
project.
Im
Oktober
2011
gab
das
Unternehmen
der
Erwerb
des
angrenzenden
Geländes
and
das
Projekt
bekannt.
ParaCrawl v7.1
The
acquisition
of
property
or
services
through
this
site
implies
acceptance
by
the
buyer
of
these
terms
and
conditions.
Der
Erwerb
einer
Ware
oder
Dienstleistung
über
diese
Website
akzeptieren
Sie
durch
den
Käufer
dieser
Verkaufsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
Another
important
point
is
that
the
acquisition
of
an
office
property
in
not
available
to
all.
Ein
weiterer
wichtiger
Punkt
ist,
dass
der
Erwerb
einer
Büroimmobilie
in
nicht
für
alle
verfügbar.
ParaCrawl v7.1
This
legal
arrangement
makes
the
acquisition
of
landed
property
only
possible
by
foreign
private
people
in
Turkey.
Diese
rechtliche
Anordnung
macht
den
Erwerb
von
Grundbesitz
durch
ausländische
Privatpersonen
in
der
Türkei
erst
möglich.
ParaCrawl v7.1
Bosnia
and
Herzegovina
shall
pay
particular
attention
to
matters
relating
to
the
acquisition
of
intellectual
property
rights
for
programmes
broadcast
by
satellite,
terrestrial
frequencies
and
cable.
Bosnien
und
Herzegowina
berücksichtigt
dabei
insbesondere
Fragen
des
Erwerbs
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
an
über
Satellit,
terrestrische
Frequenzen
oder
Kabel
verbreiteten
Programmen.
DGT v2019
Kosovo
shall
pay
particular
attention
to
matters
relating
to
the
acquisition
of
intellectual
property
rights
for
programmes
and
broadcasts
as
well
as
to
ensuring
and
strengthening
the
independence
of
the
relevant
regulatory
authorities.
Das
Kosovo
berücksichtigt
insbesondere
Fragen
des
Erwerbs
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
an
Programmen
und
Sendungen
sowie
der
Gewährleistung
und
Stärkung
der
Unabhängigkeit
der
zuständigen
Regulierungsbehörden.
DGT v2019
The
amendment
of
the
status
of
legal
persons
does
not
solve
the
problem
of
the
legal
obstacles
to
the
right
of
association
or
to
the
law
on
foundations,
recently
ratified
by
the
Supreme
Court,
prohibiting
the
acquisition
of
property
by
foundations
run
by
non-Muslim
religious
minorities
in
Turkey.
Die
Änderung
der
Regelung
der
juristischen
Personen
löst
nicht
das
Problem
der
legalen
Einschränkungen
des
Vereinigungsrechts
und
des
kürzlich
vom
Obersten
Gerichtshof
ratifizierten
Stiftungsgesetzes,
das
den
Stiftungen
nicht-moslemischer
religiöser
Minderheiten
in
der
Türkei
den
Erwerb
von
Immobilien
untersagt.
Europarl v8