Übersetzung für "Accession undertaking" in Deutsch
Therefore,
when
assessing
the
only
measure
applicable
after
accession
(the
indemnity
undertaking
for
unknown
claims
given
in
2003),
the
Commission
has
to
examine
whether
the
Hungarian
State’s
action
at
the
time
was
in
line
with
that
of
a
market
economy
investor
in
respect
of
the
decision
giving
the
undertaking
at
the
time
of
privatisation.
So
hat
die
Kommission
bei
der
Bewertung
der
einzigen,
nach
dem
Beitritt
anwendbaren
Maßnahme
—
d.
h.
des
2003
gewährten
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
—
zu
prüfen,
ob
das
damalige
Verfahren
des
ungarischen
Staates
in
Bezug
auf
den
Beschluss
über
den
zur
Zeit
der
Privatisierung
gewährten
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
dem
Verhalten
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
entsprach.
DGT v2019
The
same
rule
is
to
be
applied
to
duly
notified
arrangements
in
existence
at
the
date
of
entry
into
force
of
Regulation
No.
17
or
on
accession
if
an
undertaking
concerned
has
not
expressly
consented
to
notification.
Dieselbe
Regel
ist
auf
fristgemäß
angemeldete
Alt-
und
Beitrittskartelle
anzuwenden,
sofern
ein
beteiligtes
Unternehmen
der
Anmeldung
nicht
ausdrücklich
zugestimmt
hat.
EUbookshop v2
Although
the
UPR
rules,
like
the
previous
rules
and
regulations,
provide
for
voluntary
accession
on
a
case-by-case
basis,
the
accession
of
an
undertaking
which
is
not
a
member
of
an
SPO
member
organization
is
in
point
of
fact
permanent.
Obgleich
die
UPR
wie
auch
die
früheren
Regelungen
einen
solchen
freiwilligen
Beitritt
von
Fall
zu
Fall
vorsehen,
hat
der
Beitritt
eines
Unternehmens,
das
nicht
Mitglied
einer
Mitgliedsorganisation
der
SPO
ist,
in
Wirklichkeit
ständigen
Charakter.
EUbookshop v2
The
easier
access
private
undertakings
will
have
to
infrastructure
is
preparing
the
ground
for
the
privatisation
of
the
profitable
activities
of
public
railway
undertakings
and
the
overhaul
of
labour
relations.
Die
weitere
Erleichterung
des
Zugangs
zu
den
Infrastrukturen
für
Privatunternehmen
bereitet
den
Boden
für
die
Privatisierung
der
rentablen
Aktivitäten
der
öffentlichen
Eisenbahnunternehmen
und
die
Aushebelung
der
Arbeitsverhältnisse.
Europarl v8
This
is
not
the
first
time
that
progress,
and
even
the
right
of
defence
prior
to
hearings
or
to
appeal,
seems
to
have
been
compromised
by
the
Commission
denying
undertakings
access
to
full
information
or
evidence
against
them.
Das
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
die
Kommission
offenbar
Weiterentwicklungen
ausbremst
und
selbst
das
Recht
auf
Verteidigung
vor
einer
Anhörung
oder
einem
Revisionsverfahren
begrenzt,
indem
Unternehmen
der
uneingeschränkte
Zugang
zu
Informationen
oder
sie
belastenden
Beweisen
verwehrt
wird.
Europarl v8
Has
the
Commission
prepared
studies
on
the
real
access
of
European
undertakings
to
the
market
of
the
other
states
from
the
application
of
the
agreement
so
far?
Hat
die
Kommission
anhand
der
bisherigen
Umsetzung
des
Übereinkommens
Untersuchungen
über
den
reellen
Zugang
europäischer
Unternehmen
zu
den
Märkten
anderer
Länder
durchgeführt?
Europarl v8
To
be
able
to
address
the
ever
growing
demand
of
users
to
supercomputing
resources,
the
Participating
States
may
provide
to
the
Joint
Undertaking
access
time
to
one
or
more
of
their
national
supercomputers
which
is
available,
namely
that
has
not
already
been
committed
and
which
is
not
co-funded
by
the
Joint
Undertaking.
Eine
solche
Überlassung
von
Zugriffszeiten
für
nationale
Supercomputer
sollte
nicht
als
finanziellen
Beitrag
oder
Sachbeitrag
des
beteiligten
Staates
zum
Gemeinsamen
Unternehmen
betrachtet
werden.
DGT v2019
The
obligation
to
provide
all
necessary
information
covers
information
which
is
accessible
to
such
undertakings
or
associations
of
undertakings.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
nationalen
Wettbewerbsbehörden
bei
Feststellung
einer
Zuwiderhandlung
gegen
Artikel 101
oder
Artikel 102
AEUV
die
beteiligten
Unternehmen
und
Unternehmensvereinigungen
durch
Entscheidung
verpflichten
können,
die
festgestellte
Zuwiderhandlung
abzustellen.
DGT v2019
To
be
effective,
the
power
of
national
administrative
competition
authorities
to
carry
out
inspections
should
enable
them
to
access
information
that
is
accessible
to
the
undertaking
or
association
of
undertakings
or
person
subject
to
the
inspection
and
which
is
related
to
the
undertaking
or
the
association
of
undertakings
under
investigation.
Ohne
diese
Befugnis
wäre
es
nicht
möglich,
die
für
eine
Untersuchung
erforderlichen
Informationen
zu
erlangen,
wenn
Unternehmen
oder
Unternehmensvereinigungen
die
Untersuchung
behindern
oder
eine
Zusammenarbeit
ablehnen.
DGT v2019
Further
developing
EU
public
procurement
law
could
also
be
envisaged
to
tackle
important
issues
that
are
so
far
not
sufficiently
addressed,
such
as
preventing
and
fighting
corruption
and
favouritism
(part
5)
and
the
question
how
the
access
of
European
undertakings
to
third
country
markets
can
be
improved
(part
6).
Darüber
hinaus
könnte
an
einen
weiteren
Ausbau
des
EU-Vergaberechts
gedacht
werden,
um
wichtige
Fragen
anzugehen,
die
bislang
nicht
ausreichend
behandelt
wurden,
wie
z.
B.
die
Verhinderung
und
Bekämpfung
von
Korruption
und
Günstlingswirtschaft
(Teil
5)
und
die
Frage,
wie
der
Zugang
europäischer
Unternehmen
zu
Drittlandsmärkten
verbessert
werden
kann
(Teil
6).
TildeMODEL v2018
The
Bundesrat
rejected
a
draft
law
aimed
at
streamlining
the
principles
of
network
access,
easing
market
access
for
railway
undertakings
and
granting
greater
powers
to
the
regulator
(Eisenbahnregulierungsgesetz).
Der
Bundesrat
hat
einen
Entwurf
für
ein
Eisenbahnregulierungsgesetz
abgelehnt,
das
die
Grundsätze
des
Zugangs
zu
Schienennetzen
straffen,
den
Marktzutritt
für
Eisenbahnverkehrsunternehmen
erleichtern
und
der
Regulierungsbehörde
weitere
Kompetenzen
einräumen
sollte.
TildeMODEL v2018
Directive
2001/13/EC
on
the
licensing
of
railway
undertakings
introduced
the
principle
of
mutual
recognition
by
authorising
market
access
for
all
undertakings
which
hold
a
licence
in
one
of
the
Member
States
and
wish
to
engage
in
international
goods
transport
operations.
Durch
die
Richtlinie
2001/13/EG
über
die
Erteilung
von
Genehmigungen
an
Eisenbahnunternehmen
wird
der
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
eingeführt,
indem
jedem
Unternehmen,
das
über
eine
Genehmigung
in
einem
Mitgliedstaat
verfügt
und
grenzüberschreitende
Güterbeförderungen
durchführen
möchte,
Marktzugang
gewährt
wird.
TildeMODEL v2018
The
measures
encompass
market
access,
the
licensing
and
safety
certification
of
railway
undertakings,
access
to
infrastructure
and
the
calculation
of
charges
for
its
use,
the
creation
of
a
legal
framework
for
rail
safety,
and
measures
for
ensuring
the
technical
interoperability
of
the
rail
system.
Die
Maßnahmen
umfassen
den
Marktzugang,
die
Lizenzierung
und
Sicherheitszertifizierung
von
Eisenbahnverkehrsunternehmen
(EVU),
den
Zugang
zur
Infrastruktur
und
die
Berechnung
der
Nutzungsgebühren,
die
Schaffung
eines
Rechtsrahmens
für
die
Eisenbahnsicherheit
sowie
Maßnahmen
zur
Herstellung
einer
technischen
Interoperabilität
des
Eisenbahnsystems.
TildeMODEL v2018
These
consequences
are
all
the
more
detrimental
as
they
are
liable
to
disturb
the
smooth
functioning
of
the
internal
market
in
road
transport,
since
the
market
in
the
transport
of
international
goods
and
certain
cabotage
operations
is
accessible
to
undertakings
throughout
the
Community.
Diese
Auswirkungen
sind
umso
negativer,
als
sie
das
reibungslose
Funktionieren
des
Kraftverkehrsbinnenmarkts
beeinträchtigen
können,
da
der
Markt
des
grenzüberschreitenden
Güterkraftverkehrs
und
zu
bestimmten
Kabotagetätigkeiten
Unternehmen
aus
der
gesamten
Gemeinschaft
zugänglich
ist.
DGT v2019
Mobile
network
operators
receiving
a
wholesale
roaming
access
request
and
undertakings
requesting
access
shall
negotiate
in
good
faith.
Mobilfunknetzbetreiber,
die
einen
Antrag
auf
Großkundenroamingzugang
erhalten,
und
die
den
Zugang
beantragenden
Unternehmen
verhandeln
nach
Treu
und
Glauben.
DGT v2019
A
trade
repository
shall
have
objective,
non-discriminatory
and
publicly
disclosed
requirements
for
access
by
undertakings
subject
to
the
reporting
obligation
under
Article
9.
Ein
Transaktionsregister
legt
objektive,
diskriminierungsfreie
und
öffentlich
zugängliche
Anforderungen
für
den
Zugang
von
Unternehmen,
die
der
Meldepflicht
nach
Artikel
9
unterliegen,
fest.
DGT v2019