Übersetzung für "A turning point" in Deutsch
We
have
reached
a
turning
point,
however.
Wir
stehen
aber
heute
an
einem
Wendepunkt.
Europarl v8
The
Republic
of
Moldova
is
at
a
turning
point
in
its
history.
Die
Republik
Moldau
steht
an
einem
Wendepunkt
in
ihrer
Geschichte.
Europarl v8
Finally,
this
Parliament
is
at
a
constitutional
turning
point
with
this
directive.
Und
schließlich
befindet
sich
das
Parlament
mit
dieser
Richtlinie
an
einem
konstitutionellen
Wendepunkt.
Europarl v8
Mr
President,
we
are
at
a
turning
point
in
European
history.
Herr
Präsident,
wir
stehen
an
einem
Wendepunkt
der
europäischen
Geschichte.
Europarl v8
In
order
to
bring
about
such
a
turning
point,
we
must
demand
that
a
statutory
minimum
wage
finally
be
put
in
place.
Um
einen
solchen
Wendepunkt
herbeizuführen,
ist
endlich
ein
gesetzlicher
Mindestlohn
zu
fordern!
Europarl v8
We
are
at
a
turning
point,
fellow
Members.
Sehr
geehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
befinden
uns
an
einem
Wendepunkt.
Europarl v8
This
is
a
major
turning
point
in
Europe.
Das
ist
ein
großer
Einschnitt,
ein
Wendepunkt
in
Europa.
Europarl v8
It
was
a
turning
point
for
us
and
for
Europe.
Dies
war
ein
Wendepunkt
-
für
uns
und
für
Europa.
Europarl v8
We
are
at
a
turning
point
in
European
history.
Wir
stehen
somit
an
einem
Wendepunkt
der
europäischen
Geschichte.
Europarl v8
Sudan
is
once
again
facing
a
major
historical
turning
point.
Der
Sudan
steht
wieder
einmal
vor
einem
bedeutenden
historischen
Wendepunkt.
Europarl v8
Now
I
believe
that
we
have
reached
a
turning
point.
Wir
stehen
jetzt,
glaube
ich,
an
einem
Wendepunkt.
Europarl v8
This
is
-
or
could
be
-
a
historic
turning-point.
Das
ist
ein
historischer
Wendepunkt
oder
könnte
ein
solcher
sein.
Europarl v8
The
EU
has
reached
a
critical
turning
point.
Die
EU
ist
an
einer
ganz
kritischen
Wendemarke.
Europarl v8
It
also
marks
a
real
turning
point
in
our
long-shared
history.
Er
markiert
außerdem
einen
Wendepunkt
in
unserer
langen
gemeinsamen
Geschichte.
Europarl v8
I
am
sure
it
will
represent
a
turning
point
in
the
Union's
legal
system.
Ich
bin
sicher,
er
wird
einen
Wendepunkt
im
Rechtssystem
der
Union
darstellen.
Europarl v8
Of
course
I
was
in
favour
of
that,
but
we
are
now
at
a
turning
point.
Selbstverständlich
war
ich
seinerzeit
dafür,
jetzt
aber
stehen
wir
an
einer
Schnittstelle.
Europarl v8
This
promises
to
be
a
turning
point
in
Angola's
history.
Dies
verspricht
zu
einem
historischen
Wendepunkt
für
die
Angolaner
zu
werden.
Europarl v8
The
Commission’s
adoption
of
the
Green Paper
marked
a
turning
point.
Die
Annahme
des
Grünbuchs
durch
die
Kommission
war
ein
Wendepunkt.
Europarl v8
Transatlantic
relations
are
at
a
turning
point.
Die
transatlantischen
Beziehungen
sind
an
einem
Wendepunkt
angelangt.
Europarl v8
Madam
President,
today'
s
resolution
comes
at
a
turning
point
in
work
in
this
area.
Die
heutige
Entschließung
wird
an
einem
Wendepunkt
der
diesbezüglichen
Aktivitäten
vorgelegt.
Europarl v8
Today,
Europe
stands
at
a
turning
point.
Heute
steht
Europa
an
einem
Wendepunkt.
Europarl v8
It
is
at
a
dangerous
turning
point.
Er
ist
an
einem
gefahrvollen
Wendepunkt
angekommen.
Europarl v8
I
think
we
are
at
a
turning
point.
Wir
stehen
meines
Erachtens
an
einem
Wendepunkt.
Europarl v8